2 Kings 3:20

Ascending
Country
Direction
Edom
Filled
Flowing
Making
Meat
Meat-Offering
Morning
Oblation
Offered
Offering
Sacrifice
Time
Water
Waters
Way

Ascending
Behold
Direction
Edom
Filled
Flowing
Full
Making
Meat
Meat-offering
Morning
Morning'-present
Oblation
Offered
Offering
Pass
Sacrifice
Till
Waters

Ascending
Behold
Direction
Edom
Filled
Flowing
Full
Making
Meat
Meat-offering
Morning
Morning'-present
Oblation
Offered
Offering
Pass
Sacrifice
Till
Waters
<< 2 Kings 3:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
It happened in the morning about the time of offering the sacrifice, that behold, water came by the way of Edom, and the country was filled with water.

King James Bible
And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.

American King James Version
And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.

American Standard Version
And it came to pass in the morning, about the time of offering the oblation, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.

Douay-Rheims Bible
And it came to pass in the morning, when the sacrifices used to be offered, that behold, water came by the way of Edom, and the country was filled with water.

Darby Bible Translation
And it came to pass in the morning, when the oblation was offered up, that behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.

English Revised Version
And it came to pass in the morning, about the time of offering the oblation, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.

Webster's Bible Translation
And it came to pass in the morning, when the meat-offering was offered, that behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.

World English Bible
It happened in the morning, about the time of offering the offering, that behold, water came by the way of Edom, and the country was filled with water.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass in the morning, at the ascending of the morning -present, that lo, waters are coming in from the way of Edom, and the land is filled with the waters,

מלכים ב 3:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֤י בַבֹּ֙קֶר֙ כַּעֲלֹ֣ות הַמִּנְחָ֔ה וְהִנֵּה־מַ֥יִם בָּאִ֖ים מִדֶּ֣רֶךְ אֱדֹ֑ום וַתִּמָּלֵ֥א הָאָ֖רֶץ אֶת־הַמָּֽיִם׃

מלכים ב 3:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי בבקר כעלות המנחה והנה־מים באים מדרך אדום ותמלא הארץ את־המים׃

מלכים ב 3:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי בַבֹּקֶר כַּעֲלֹות הַמִּנְחָה וְהִנֵּה־מַיִם בָּאִים מִדֶּרֶךְ אֱדֹום וַתִּמָּלֵא הָאָרֶץ אֶת־הַמָּיִם׃

מלכים ב 3:20 Hebrew Bible
ויהי בבקר כעלות המנחה והנה מים באים מדרך אדום ותמלא הארץ את המים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
factum est igitur mane quando sacrificium offerri solet et ecce aquae veniebant per viam Edom et repleta est terra aquis

2 Reyes 3:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y aconteció que por la mañana, a la hora de ofrecer el sacrificio, he aquí, el agua vino por el camino de Edom, y la tierra se llenó de agua.

2 Reyes 3:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y aconteció que por la mañana, a la hora de ofrecer el sacrificio, el agua vino por el camino de Edom, y la tierra se llenó de agua.

2 Reyes 3:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Y aconteció que por la mañana, cuando se ofrece el sacrificio, he aquí vinieron aguas por el camino de Idumea, y la tierra fué llena de aguas.

2 Reyes 3:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y aconteció que por la mañana, cuando se ofrece el sacrificio, he aquí vinieron aguas por el camino de Idumea, y la tierra fue llena de aguas.

2 Reyes 3:20 Spanish: Modern
Aconteció que por la mañana, a la hora en que se suele presentar la ofrenda vegetal, he aquí que llegaron las aguas por el camino de Edom, y la tierra se llenó de agua.

2 Rois 3:20 French: Louis Segond (1910)
Or le matin, au moment de la présentation de l'offrande, voici, l'eau arriva du chemin d'Edom, et le pays fut rempli d'eau.

2 Rois 3:20 French: Darby
Et il arriva, au matin, à l'heure d'offrir l'offrande, que voici, des eaux vinrent du chemin d'Édom, et le pays fut rempli d'eau.

2 Rois 3:20 French: Martin (1744)
Il arriva donc au matin, environ l'heure qu'on offre l'oblation, qu'on vit venir des eaux du chemin d'Edom, en sorte que ce lieu-là fut rempli d'eaux.

2 Rois 3:20 French: Ostervald (1744)
Le matin donc, à l'heure où l'on offre l'oblation, il arriva qu'on vit des eaux venir par le chemin d'Édom, et le pays fut rempli d'eaux.

2 Koenige 3:20 German: Luther (1912)
Des Morgens aber, zur Zeit, da man Speisopfer opfert, siehe, da kam ein Gewässer des Weges von Edom und füllte das Land mit Wasser.

2 Koenige 3:20 German: Luther (1545)
Des Morgens aber, wenn man Speisopfer opfert, siehe, da kam ein Gewässer des Weges von Edom und füllete das Land mit Wasser.

2 Koenige 3:20 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah am Morgen, zur Zeit da man das Speisopfer opfert, siehe, da kam Wasser des Weges von Edom her, und das Land füllte sich mit Wasser.

列 王 紀 下 3:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
次 日 早 晨 , 約 在 獻 祭 的 時 候 , 有 水 從 以 東 而 來 , 遍 地 就 滿 了 水 。

列 王 紀 下 3:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
次 日 早 晨 , 约 在 献 祭 的 时 候 , 有 水 从 以 东 而 来 , 遍 地 就 满 了 水 。

列 王 紀 下 3:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
到了早上,约在献祭的时候,忽然有水从以东来,遍地就满了水。

列 王 紀 下 3:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
到了早上,約在獻祭的時候,忽然有水從以東來,遍地就滿了水。
And it came to pass in the morning when the meat offering was offered that behold there came water by the way of Edom and the country was filled with water


And it came to pass in the morning
boqer  (bo'-ker)
dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow.
when the meat offering
minchah  (min-khaw')
a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary) -- gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice.
was offered
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
that behold there came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
by the way
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
of Edom
'Edom  (ed-ome')
red (see Gen. 25:25); Edom, the elder twin-brother of Jacob; hence the region (Idumaea) occupied by him -- Edom, Edomites, Idumea.
and the country
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
was filled
male'  (maw-lay')
a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
with water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).

2 Kings 3:20 Multilingual Bible

2 Rois 3:20 French

2 Reyes 3:20 Biblia Paralela

列 王 紀 下 3:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ascending
Country
Direction
Edom
Filled
Flowing
Making
Meat
Meat-Offering
Morning
Oblation
Offered
Offering
Sacrifice
Time
Water
Waters
Way

Ascending
Behold
Direction
Edom
Filled
Flowing
Full
Making
Meat
Meat-offering
Morning
Morning'-present
Oblation
Offered
Offering
Pass
Sacrifice
Till
Waters

Ascending
Behold
Direction
Edom
Filled
Flowing
Full
Making
Meat
Meat-offering
Morning
Morning'-present
Oblation
Offered
Offering
Pass
Sacrifice
Till
Waters