Numbers 21:16

Assemble
Beer
Continued
Journeyed
Moses
Thence
Together
Water
Water-Spring
Whereof

Assemble
Beer
Continued
Gather
Journeyed
Spake
Spoke
Thence
Traveled
Water-spring
Whereof

Assemble
Beer
Continued
Gather
Journeyed
Spake
Spoke
Thence
Traveled
Water-spring
Whereof
<< Numbers 21:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
From there they continued to Beer, that is the well where the LORD said to Moses, "Assemble the people, that I may give them water."

King James Bible
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.

American King James Version
And from there they went to Beer: that is the well whereof the LORD spoke to Moses, Gather the people together, and I will give them water.

American Standard Version
And from thence they journeyed to Beer: that is the well whereof Jehovah said unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.

Douay-Rheims Bible
When they went from that place, the well appeared whereof the Lord said to Moses: Gather the people together, and I will give them water.

Darby Bible Translation
And from thence to Beer: that is the well of which Jehovah spoke to Moses, Assemble the people, and I will give them water.

English Revised Version
And from thence they journeyed to Beer: that is the well whereof the LORD said unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.

Webster's Bible Translation
And from thence they went to Beer: that is the well of which the LORD spoke to Moses, Assemble the people, and I will give them water.

World English Bible
From there they traveled to Beer: that is the well of which Yahweh said to Moses, "Gather the people together, and I will give them water."

Young's Literal Translation
And from thence they journeyed to Beer; it is the well concerning which Jehovah said to Moses, 'Gather the people, and I give to them -- water.'

במדבר 21:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּמִשָּׁ֖ם בְּאֵ֑רָה הִ֣וא הַבְּאֵ֗ר אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר יְהוָה֙ לְמֹשֶׁ֔ה אֱסֹף֙ אֶת־הָעָ֔ם וְאֶתְּנָ֥ה לָהֶ֖ם מָֽיִם׃ ס

במדבר 21:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ומשם בארה הוא הבאר אשר אמר יהוה למשה אסף את־העם ואתנה להם מים׃ ס

במדבר 21:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּמִשָּׁם בְּאֵרָה הִוא הַבְּאֵר אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לְמֹשֶׁה אֱסֹף אֶת־הָעָם וְאֶתְּנָה לָהֶם מָיִם׃ ס

במדבר 21:16 Hebrew Bible
ומשם בארה הוא הבאר אשר אמר יהוה למשה אסף את העם ואתנה להם מים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ex eo loco apparuit puteus super quo locutus est Dominus ad Mosen congrega populum et dabo ei aquam

Números 21:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y de allí continuaron hasta Beer; este es el pozo donde el SEÑOR le dijo a Moisés: Reúne al pueblo y les daré agua.

Números 21:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y de allí continuaron hasta Beer; éste es el pozo donde el SEÑOR le dijo a Moisés: "Reúne al pueblo y les daré agua."

Números 21:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Y de allí vinieron á Beer: este es el pozo del cual Jehová dijo á Moisés: Junta al pueblo, y les daré agua.

Números 21:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y de allí vinieron a Beer: éste es el pozo del cual el SEÑOR dijo a Moisés: Junta al pueblo, y les daré agua.

Números 21:16 Spanish: Modern
De allí fueron a Beer. Éste es el pozo del cual Jehovah dijo a Moisés: "Reúne al pueblo, y yo les daré agua."

Nombres 21:16 French: Louis Segond (1910)
De là ils allèrent à Beer. C'est ce Beer, où l'Eternel dit à Moïse: Rassemble le peuple, et je leur donnerai de l'eau.

Nombres 21:16 French: Darby
Et de là ils vinrent à Beër. C'est là le puits au sujet duquel l'Éternel dit à Moïse: Assemble le peuple, et je leur donnerai de l'eau.

Nombres 21:16 French: Martin (1744)
Et de là ils vinrent en Béer; c'est le puits touchant lequel l'Eternel dit à Moïse : Assemble le peuple, et je leur donnerai de l'eau.

Nombres 21:16 French: Ostervald (1744)
Et de là ils vinrent à Beer (puits), c'est là le puits dont l'Éternel dit à Moïse: Assemble le peuple, et je leur donnerai de l'eau.

4 Mose 21:16 German: Luther (1912)
Und von da zogen sie zum Brunnen. Das ist der Brunnen, davon der HERR zu Mose sagte: Sammle das Volk, ich will ihnen Wasser geben.

4 Mose 21:16 German: Luther (1545)
Und von dannen zogen sie zum Brunnen. Das ist der Brunnen, davon der HERR zu Mose sagte: Sammle das Volk, ich will ihnen Wasser geben.

4 Mose 21:16 German: Elberfelder (1871)
Und von dort zogen sie nach Beer; (Brunnen) das ist der Brunnen, von welchem Jehova zu Mose sprach: Versammle das Volk, und ich will ihnen Wasser geben.

民 數 記 21:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 從 那 裡 起 行 , 到 了 比 珥 ( 比 珥 就 是 井 的 意 思 ) 。 從 前 耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 : 招 聚 百 姓 , 我 好 給 他 們 水 喝 , 說 的 就 是 這 井 。

民 數 記 21:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 从 那 里 起 行 , 到 了 比 珥 ( 比 珥 就 是 井 的 意 思 ) 。 从 前 耶 和 华 吩 咐 摩 西 说 : 招 聚 百 姓 , 我 好 给 他 们 水 喝 , 说 的 就 是 这 井 。

民 數 記 21:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以色列人又从那里到了比珥(“比珥”意即“井”);从前耶和华对摩西说:“你要聚集众民,我好把水给他们喝”,说的就是这个井。

民 數 記 21:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以色列人又從那裡到了比珥(“比珥”意即“井”);從前耶和華對摩西說:“你要聚集眾民,我好把水給他們喝”,說的就是這個井。
And from thence they went to Beer that is the well whereof the LORD spake unto Moses Gather the people together and I will give them water


And from thence they went to Beer
B'er  (be-ayr')
Beer, a place in the Desert, also one in Palestine -- Beer.
that is the well
'er  (be-ayr')
a pit; especially a well -- pit, well.
whereof the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
spake
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
Gather
'acaph  (aw-saf')
to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove
the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
together
'acaph  (aw-saf')
to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove
and I will give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
them water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).

Numbers 21:16 Multilingual Bible

Nombres 21:16 French

Números 21:16 Biblia Paralela

民 數 記 21:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Assemble
Beer
Continued
Journeyed
Moses
Thence
Together
Water
Water-Spring
Whereof

Assemble
Beer
Continued
Gather
Journeyed
Spake
Spoke
Thence
Traveled
Water-spring
Whereof

Assemble
Beer
Continued
Gather
Journeyed
Spake
Spoke
Thence
Traveled
Water-spring
Whereof