New American Standard Bible (©1995) But Sihon would not permit Israel to pass through his border. So Sihon gathered all his people and went out against Israel in the wilderness, and came to Jahaz and fought against Israel.King James Bible And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel. American King James Version And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel. American Standard Version And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz; and he fought against Israel. Douay-Rheims Bible And he would not grant that Israel should pass by his borders: but rather gathering an army, went forth to meet them in the desert, and came to Jasa, and fought against them. Darby Bible Translation But Sihon would not suffer Israel to go through his border; and Sihon gathered all his people, and went out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz, and fought against Israel. English Revised Version And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz: and he fought against Israel. Webster's Bible Translation And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon collected all his people, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel: World English Bible Sihon would not allow Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz; and he fought against Israel. Young's Literal Translation And Sihon hath not suffered Israel to pass through his border, and Sihon gathereth all his people, and cometh out to meet Israel into the wilderness, and cometh in to Jahaz, and fighteth against Israel. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui concedere noluit ut transiret Israhel per fines suos quin potius exercitu congregato egressus est obviam in desertum et venit in Iasa pugnavitque contra eum Números 21:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero Sehón no permitió a Israel pasar por su territorio. Y reunió Sehón a todo su pueblo y salió al encuentro de Israel en el desierto, y llegó a Jahaza y peleó contra Israel. Números 21:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Sehón no permitió a Israel pasar por su territorio. Y reunió Sehón a todo su pueblo y salió al encuentro de Israel en el desierto, y llegó a Jahaza y peleó contra Israel. Números 21:23 Spanish: Reina Valera (1909) Mas Sehón no dejó pasar á Israel por su término: antes juntó Sehón todo su pueblo, y salió contra Israel en el desierto: y vino á Jahaz, y peleó contra Israel. Números 21:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas Sehón no dejó pasar a Israel por su término; antes juntó Sehón todo su pueblo, y salió contra Israel en el desierto; y vino a Jahaza, y peleó contra Israel. Números 21:23 Spanish: Modern Pero Sejón no dejó pasar a Israel por su territorio. Más bien, reunió a todo su pueblo, salió al desierto contra Israel, fue a Jahaz y combatió contra Israel. Nombres 21:23 French: Louis Segond (1910) Sihon n'accorda point à Israël le passage sur son territoire; il rassembla tout son peuple, et sortit à la rencontre d'Israël, dans le désert; il vint à Jahats, et combattit Israël. Nombres 21:23 French: Darby Mais Sihon ne permit pas à Israël de passer par ses limites; et Sihon rassembla tout son peuple, et sortit à la rencontre d'Israël, au désert, et vint à Jahats et combattit contre Israël. Nombres 21:23 French: Martin (1744) Mais Sihon ne permit point qu'Israël passât par ses terres; et il assembla tout son peuple, et sortit contre Israël au désert, et vint jusqu'en Jahats, et il combattit contre Israël. Nombres 21:23 French: Ostervald (1744) Mais Sihon ne permit point à Israël de passer par sa frontière; et Sihon assembla tout son peuple, et sortit à la rencontre d'Israël vers le désert, et il vint à Jahats, et combattit contre Israël. 4 Mose 21:23 German: Luther (1912) Aber Sihon gestattete den Kindern Israel nicht den Zug durch sein Gebiet, sondern sammelte all sein Volk und zog aus, Israel entgegen in die Wüste; und als er gen Jahza kam, stritt er wider Israel. 4 Mose 21:23 German: Luther (1545) Aber Sihon gestattete den Kindern Israel den Zug nicht durch seine Grenze, sondern sammelte all sein Volk und zog aus Israel entgegen in die Wüste; und als er gen Jahza kam, stritt er wider Israel. 4 Mose 21:23 German: Elberfelder (1871) Aber Sihon gestattete Israel nicht, durch sein Gebiet zu ziehen; und Sihon versammelte all sein Volk und zog aus, Israel entgegen in die Wüste, und kam nach Jahaz und stritt wider Israel. 民 數 記 21:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 西 宏 不 容 以 色 列 人 從 他 的 境 界 經 過 , 就 招 聚 他 的 眾 民 出 到 曠 野 , 要 攻 擊 以 色 列 人 , 到 了 雅 雜 與 以 色 列 人 爭 戰 。 民 數 記 21:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 西 宏 不 容 以 色 列 人 从 他 的 境 界 经 过 , 就 招 聚 他 的 众 民 出 到 旷 野 , 要 攻 击 以 色 列 人 , 到 了 雅 杂 与 以 色 列 人 争 战 。 民 數 記 21:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 西宏不容以色列人从他的境界经过,反而聚集了自己的人民,出到旷野去攻击以色列人,西宏到了雅杂,与以色列人交战。 民 數 記 21:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 西宏不容以色列人從他的境界經過,反而聚集了自己的人民,出到曠野去攻擊以色列人,西宏到了雅雜,與以色列人交戰。 And Sihon would not suffer Israel to pass through his border but Sihon gathered all his people together and went out against Israel into the wilderness and he came to Jahaz and fought against Israel And Sihon Ciychown (see-khone') tempestuous; Sichon, an Amoritish king -- Sihon. would not suffer nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. to pass `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) through his border gbuwl (gheb-ool') a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space. but Sihon Ciychown (see-khone') tempestuous; Sichon, an Amoritish king -- Sihon. gathered 'acaph (aw-saf') to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove all his people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. together 'acaph (aw-saf') to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove and went out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. against qir'ah (keer-aw') an encountering, accidental, friendly or hostile (also adverbially, opposite) -- against (he come), help, meet, seek, to, in the way. Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. into the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. and he came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to Jahaz Yahats (yah'-hats) perhaps threshing-floor; Jahats or Jahtsah, a place East of the Jordan -- Jahaz, Jahazah, Jahzah. and fought lacham (law-kham') to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction) -- devour, eat, ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring). against Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.Numbers 21:23 Multilingual Bible Nombres 21:23 French Números 21:23 Biblia Paralela 民 數 記 21:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |