
The king said moreover to Shimei Thou knowest all the wickedness which thine heart is privy to that thou didst to David my father therefore the LORD shall return thy wickedness upon thine own head The king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) moreover to Shimei Shim`iy (shim-ee') famous; Shimi, the name of twenty Israelites -- Shimeah (from the margin), Shimei, Shimhi, Shimi. Thou knowest yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially all the wickedness ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). which thine heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) is privy to yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that thou didst `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application to David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. my father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. therefore the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. shall return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively thy wickedness ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). upon thine own head ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
 New American Standard Bible (©1995) The king also said to Shimei, "You know all the evil which you acknowledge in your heart, which you did to my father David; therefore the LORD shall return your evil on your own head.King James Bible The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thine heart is privy to, that thou didst to David my father: therefore the LORD shall return thy wickedness upon thine own head; American King James Version The king said moreover to Shimei, You know all the wickedness which your heart is privy to, that you did to David my father: therefore the LORD shall return your wickedness on your own head; American Standard Version The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thy heart is privy to, that thou didst to David my father: therefore Jehovah shall return thy wickedness upon thine own head. Douay-Rheims Bible And the king said to Semei: Thou knowest all the evil, of which thy heart is conscious, which thou didst to David my father: the Lord hath returned thy wickedness upon thy own head: Darby Bible Translation And the king said to Shimei, Thou knowest all the wickedness of which thy heart is conscious, which thou didst to David my father; and Jehovah returns thy wickedness upon thine own head; English Revised Version The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thine heart is privy to, that thou didst to David my father: therefore the LORD shall return thy wickedness upon thine own head. Webster's Bible Translation The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thy heart is privy to, that thou didst to David my father: therefore the LORD will return thy wickedness upon thy own head; World English Bible The king said moreover to Shimei, "You know all the wickedness which your heart is privy to, that you did to David my father. Therefore Yahweh shall return your wickedness on your own head. Young's Literal Translation And the king saith unto Shimei, 'Thou hast known all the evil that thy heart hath known, which thou didst to David my father, and Jehovah hath turned back thine evil on thy head, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque rex ad Semei tu nosti omne malum cuius tibi conscium est cor tuum quod fecisti David patri meo reddidit Dominus malitiam tuam in caput tuum 1 Reyes 2:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dijo además el rey a Simei: Tú sabes todo el mal que hiciste a mi padre David, que tú reconoces en tu corazón; el SEÑOR, pues, hará recaer tu mal sobre tu propia cabeza. 1 Reyes 2:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dijo además el rey a Simei: "Tú sabes todo el mal que hiciste a mi padre David, que tú reconoces en tu corazón; el SEÑOR, pues, hará recaer tu mal sobre tu propia cabeza. 1 Reyes 2:44 Spanish: Reina Valera (1909) Dijo además el rey á Semei: Tú sabes todo el mal, el cual tu corazón bien sabe, que cometiste contra mi padre David; Jehová pues, ha tornado el mal sobre tu cabeza. 1 Reyes 2:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dijo además el rey a Simei: Tú sabes todo el mal, el cual tu corazón bien sabe, que cometiste contra mi padre David; el SEÑOR pues, ha tornado el mal sobre tu cabeza. 1 Reyes 2:44 Spanish: Modern --El rey dijo además a Simei--: Tú conoces, tú conoces bien toda la maldad que cometiste contra mi padre David. Jehovah, pues, ha vuelto tu maldad sobre tu cabeza. 1 Rois 2:44 French: Louis Segond (1910) Et le roi dit à Schimeï: Tu sais au dedans de ton coeur tout le mal que tu as fait à David, mon père; l'Eternel fait retomber ta méchanceté sur ta tête. 1 Rois 2:44 French: Darby Et le roi dit à Shimhi: Tu sais tout le mal que ton coeur a la conscience d'avoir fait à David, mon père; et l'Éternel fait retomber ton iniquité sur ta tête. 1 Rois 2:44 French: Martin (1744) Le Roi dit aussi à Simhi : Tu sais tout le mal que tu as fait à David mon père, et tu en es convaincu dans ton cœur; c'est pourquoi l'Eternel a fait retomber ton mal sur ta tête. 1 Rois 2:44 French: Ostervald (1744) Et le roi dit à Shimeï: Tu sais tout le mal que tu as fait à David, mon père, et tu en es convaincu dans ton cœur; aussi l'Éternel fait retomber ta méchanceté sur ta tête. 1 Koenige 2:44 German: Luther (1912) Und der König sprach zu Simei: Du weißt alle die Bosheit, der dir dein Herz bewußt ist, die du meinem Vater David getan hast; der HERR hat deine Bosheit bezahlt auf deinen Kopf, 1 Koenige 2:44 German: Luther (1545) Und der König sprach zu Simei: Du weißt alle die Bosheit, der dir dein Herz bewußt ist, die du meinem Vater David getan hast; der HERR hat deine Bosheit bezahlet auf deinen Kopf. 1 Koenige 2:44 German: Elberfelder (1871) Und der König sprach zu Simei: Du selbst weißt all das Böse, dessen dein Herz sich bewußt ist, das du meinem Vater David getan hast; und so bringt Jehova deine Bosheit auf deinen Kopf zurück. 列 王 紀 上 2:44 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 又 對 示 每 說 : 你 向 我 父 親 大 衛 所 行 的 一 切 惡 事 , 你 自 己 心 裡 也 知 道 , 所 以 耶 和 華 必 使 你 的 罪 惡 歸 到 自 己 的 頭 上 ; 列 王 紀 上 2:44 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 又 对 示 每 说 : 你 向 我 父 亲 大 卫 所 行 的 一 切 恶 事 , 你 自 己 心 里 也 知 道 , 所 以 耶 和 华 必 使 你 的 罪 恶 归 到 自 己 的 头 上 ; 列 王 紀 上 2:44 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王又对示每说:“你自己知道你心里的一切恶事,就是你向我父亲大卫所行的;现在耶和华要把你的罪归到你的头上。 列 王 紀 上 2:44 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王又對示每說:“你自己知道你心裡的一切惡事,就是你向我父親大衛所行的;現在耶和華要把你的罪歸到你的頭上。  Acknowledge Bring Conscious David Didest Evil Hast Heart Moreover Privy Repay Return Returns Shimei Shim'e-i Wickedness Wrong Wrongdoing
 Acknowledge Conscious David Evil Father Head Heart Moreover Privy Repay Returns Shimei Shim'e-I Turned Wickedness Wrong
 Acknowledge Conscious David Evil Father Head Heart Moreover Privy Repay Returns Shimei Shim'e-I Turned Wickedness Wrong
1 Kings 2:44 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |