
<< 1 Chronicles 17:20 >>
 |
O LORD there is none like thee neither is there any God beside thee according to all that we have heard with our ears O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. there is none like thee neither is there any God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. beside zuwlah (zoo-law') probably scattering, i.e. removal; used adverbially, except -- beside, but, only, save. thee according to all that we have heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) with our ears 'ozen (o'-zen) broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show.
 New American Standard Bible (©1995) "O LORD, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.King James Bible O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears. American King James Version O LORD, there is none like you, neither is there any God beside you, according to all that we have heard with our ears. American Standard Version O Jehovah, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears. Douay-Rheims Bible O Lord there is none like thee: and there is no other God beside thee, of all whom we have heard of with our ears. Darby Bible Translation Jehovah, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears. English Revised Version O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears. Webster's Bible Translation O LORD, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears. World English Bible Yahweh, there is none like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears. Young's Literal Translation O Jehovah, there is none like Thee, and there is no god save Thee, according to all that we have heard with our ears. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Domine non est similis tui et non est alius deus absque te ex omnibus quos audivimus auribus nostris 1 Crónicas 17:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Oh SEÑOR, no hay nadie como tú, ni hay Dios fuera de ti, conforme a todo lo que hemos oído con nuestros oídos. 1 Crónicas 17:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Oh SEÑOR, no hay nadie como Tú, ni hay Dios fuera de Ti, conforme a todo lo que hemos oído con nuestros oídos. 1 Crónicas 17:20 Spanish: Reina Valera (1909) Jehová, no hay semejante á ti, ni hay Dios sino tú, según todas las cosas que hemos oído con nuestros oídos. 1 Crónicas 17:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) SEÑOR, no hay semejante a ti, ni hay Dios sino tú, según todas las cosas que hemos oído con nuestros oídos. 1 Crónicas 17:20 Spanish: Modern Oh Jehovah, no hay nadie como tú, ni hay Dios aparte de ti, conforme a todo lo que hemos oído con nuestros oídos. 1 Chroniques 17:20 French: Louis Segond (1910) O Eternel! nul n'est semblable à toi et il n'y a point d'autre Dieu que toi, d'après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles. 1 Chroniques 17:20 French: Darby O Éternel! il n'y en a point comme toi, et il n'y a point de Dieu si ce n'est toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles. 1 Chroniques 17:20 French: Martin (1744) Ô Eternel! il n'y en a point de semblable à toi, et il n'y a point d'autre Dieu que toi selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles. 1 Chroniques 17:20 French: Ostervald (1744) Éternel! nul n'est semblable à toi, et il n'y a point d'autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles. 1 Chronik 17:20 German: Luther (1912) HERR, es ist deinesgleichen nicht und ist kein Gott denn du, nach allem, was wir mit unseren Ohren gehört haben. 1 Chronik 17:20 German: Luther (1545) HERR, es ist dein gleichen nicht, und ist kein Gott denn du, von welchem wir mit unsern Ohren gehöret haben. 1 Chronik 17:20 German: Elberfelder (1871) Jehova, niemand ist dir gleich, und kein Gott außer dir, nach allem, was wir mit unseren Ohren gehört haben. 歷 代 志 上 17:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 照 我 們 耳 中 聽 見 , 沒 有 可 比 你 的 , 除 你 以 外 再 無 神 。 歷 代 志 上 17:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 照 我 们 耳 中 听 见 , 没 有 可 比 你 的 , 除 你 以 外 再 无 神 。 歷 代 志 上 17:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊,照着我们耳中所听见的,没有谁能与你相比;除你以外,再没有别的神。 歷 代 志 上 17:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊,照著我們耳中所聽見的,沒有誰能與你相比;除你以外,再沒有別的神。  Beside Besides Clear Ears None O Save
 Besides Clear Ears Heard Save
 Besides Clear Ears Heard Save
1 Chronicles 17:20 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |