Luke 17:16

<< Luke 17:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
and he fell on his face at His feet, giving thanks to Him. And he was a Samaritan.

King James Bible
And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.

American King James Version
And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.

American Standard Version
and he fell upon his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.

Douay-Rheims Bible
And he fell on his face before his feet, giving thanks: and this was a Samaritan.

Darby Bible Translation
and fell on his face at his feet giving him thanks: and he was a Samaritan.

English Revised Version
and he fell upon his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.

Webster's Bible Translation
And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.

World English Bible
He fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.

Young's Literal Translation
and he fell upon his face at his feet, giving thanks to him, and he was a Samaritan.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ εὐχαριστῶν αὐτῷ· καὶ αὐτὸς ἦν Σαμαρίτης.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ εὐχαριστῶν αὐτῷ· καὶ αὐτὸς ἦν Σαμαρείτης.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ εὐχαριστῶν αὐτῷ· καὶ αὐτὸς ἦν Σαμαρείτης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ εὐχαριστῶν αὐτῷ· καὶ αὐτὸς ἦν Σαμαρίτης.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και επεσεν επι προσωπον παρα τους ποδας αυτου ευχαριστων αυτω και αυτος ην σαμαριτης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και επεσεν επι προσωπον παρα τους ποδας αυτου ευχαριστων αυτω και αυτος ην σαμαρειτης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και επεσεν επι προσωπον παρα τους ποδας αυτου ευχαριστων αυτω και αυτος ην σαμαρειτης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και επεσεν επι προσωπον παρα τους ποδας αυτου ευχαριστων αυτω και αυτος ην σαμαρειτης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:16 Greek NT: Westcott/Hort
και επεσεν επι προσωπον παρα τους ποδας αυτου ευχαριστων αυτω και αυτος ην σαμαριτης

Luke 17:16 Hebrew Bible
ויפל על פניו לרגליו ויודה לו והוא היה שמרוני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens et hic erat Samaritanus

Lucas 17:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y cayó sobre su rostro a los pies de Jesús, dándole gracias; y éste era samaritano.

Lucas 17:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cayó sobre su rostro a los pies de Jesús, y Le dio gracias; y éste era Samaritano.

Lucas 17:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Y derribóse sobre el rostro á sus pies, dándole gracias: y éste era Samaritano.

Lucas 17:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y se derribó sobre el rostro a sus pies, dándole gracias; y éste era samaritano.

Lucas 17:16 Spanish: Modern
Y se postró sobre su rostro a los pies de Jesús, dándole gracias. Y éste era samaritano.

Luc 17:16 French: Louis Segond (1910)
Il tomba sur sa face aux pieds de Jésus, et lui rendit grâces. C'était un Samaritain.

Luc 17:16 French: Darby
et ils se jeta sur sa face aux pieds de Jésus, lui rendant grâces. Et c'était un Samaritain.

Luc 17:16 French: Martin (1744)
Et il se jeta en terre sur sa face aux pieds de Jésus, lui rendant grâces. Or c'était un Samaritain.

Luc 17:16 French: Ostervald (1744)
Et il se jeta aux pieds de Jésus, le visage contre terre, lui rendant grâces.

Lukas 17:16 German: Luther (1912)
und fiel auf sein Angesicht zu seinen Füßen und dankte ihm. Und das war ein Samariter.

Lukas 17:16 German: Luther (1545)
und fiel auf sein Angesicht zu seinen Füßen und dankete ihm. Und das war ein Samariter.

Lukas 17:16 German: Elberfelder (1871)
und er fiel aufs Angesicht zu seinen Füßen und dankte ihm; und derselbe war ein Samariter.

路 加 福 音 17:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 俯 伏 在 耶 穌 腳 前 感 謝 他 ; 這 人 是 撒 瑪 利 亞 人 。

路 加 福 音 17:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 俯 伏 在 耶 稣 脚 前 感 谢 他 ; 这 人 是 撒 玛 利 亚 人 。

路 加 福 音 17:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在耶稣脚前把脸伏在地上感谢他。他是一个撒玛利亚人。

路 加 福 音 17:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在耶穌腳前把臉伏在地上感謝他。他是一個撒瑪利亞人。

And fell down on his face at his feet giving him thanks and he was a Samaritan
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
επεσεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
pipto  pip'-to, :  to fall -- fail, fall (down), light on.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
προσωπον  noun - accusative singular neuter
prosopon  pros'-o-pon:  the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person
παρα  preposition
para  par-ah':  near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ποδας  noun - accusative plural masculine
pous  pooce:  a foot (figuratively or literally) -- foot(-stool).
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ευχαριστων  verb - present active passive - nominative singular masculine
eucharisteo  yoo-khar-is-teh'-o:  to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal -- (give) thank(-ful, -s).
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αυτος  personal pronoun - nominative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
σαμαρειτης  noun - nominative singular masculine
Samareites  sam-ar-i'-tace:  a Samarite, i.e. inhabitant of Samaria -- Samaritan.

Credit Face Falling Fell Giving Samaria Samaritan Thanked Thanking Thanks Threw

Credit Face Falling Feet Fell Jesus Samaria Samaritan Thanked Thanking Thanks Threw

Credit Face Falling Feet Fell Jesus Samaria Samaritan Thanked Thanking Thanks Threw

Luke 17:16 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible