New American Standard Bible (©1995) "Indeed, you have now become such, You see a terror and are afraid.King James Bible For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid. American King James Version For now you are nothing; you see my casting down, and are afraid. American Standard Version For now ye are nothing; Ye see a terror, and are afraid. Douay-Rheims Bible Now you are come: and now seeing my affliction you are afraid. Darby Bible Translation So now ye are nothing; ye see a terrible object and are afraid. English Revised Version For now ye are nothing; ye see a terror, and are afraid. Webster's Bible Translation For now ye are nothing: ye see my casting down, and are afraid. World English Bible For now you are nothing. You see a terror, and are afraid. Young's Literal Translation Surely now ye have become the same! Ye see a downfall, and are afraid. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nunc venistis et modo videntes plagam meam timetis Job 6:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ciertamente, así sois vosotros ahora, veis algo aterrador y os espantáis. Job 6:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ciertamente, así son ustedes ahora, Ven algo aterrador y se espantan. Job 6:21 Spanish: Reina Valera (1909) Ahora ciertamente como ellas sois vosotros: Que habéis visto el tormento, y teméis. Job 6:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora ciertamente vosotros sois como ellas; que habéis visto el tormento, y teméis. Job 6:21 Spanish: Modern Ciertamente, ahora habéis llegado a ser así; habéis visto el horror y tenéis miedo. Job 6:21 French: Louis Segond (1910) Ainsi, vous êtes comme si vous n'existiez pas; Vous voyez mon angoisse, et vous en avez horreur! Job 6:21 French: Darby De même maintenant vous n'êtes rien; vous avez vu un objet de terreur, et vous vous êtes effrayés. Job 6:21 French: Martin (1744) Certes, vous m'êtes devenus inutiles; vous avez vu ma calamité étonnante, et vous en avez eu horreur. Job 6:21 French: Ostervald (1744) C'est ainsi que vous me manquez à présent; vous voyez une chose terrible, et vous en avez horreur! Hiob 6:21 German: Luther (1912) So seid ihr jetzt ein Nichts geworden, und weil ihr Jammer sehet, fürchtet ihr euch. Hiob 6:21 German: Luther (1545) Denn ihr seid nun zu mir kommen; und weil ihr Jammer sehet, fürchtet ihr euch. Hiob 6:21 German: Elberfelder (1871) Denn jetzt seid ihr zu nichts geworden; ihr sehet einen Schrecken und fürchtet euch. 約 伯 記 6:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 現 在 你 們 正 是 這 樣 , 看 見 驚 嚇 的 事 便 懼 怕 。 約 伯 記 6:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 现 在 你 们 正 是 这 样 , 看 见 惊 吓 的 事 便 惧 怕 。 約 伯 記 6:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在你们就是这样,看见我的灾难就害怕。 約 伯 記 6:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在你們就是這樣,看見我的災難就害怕。 For now ye are nothing ye see my casting down and are afraid For now ye are nothing ye see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. my casting down chathath (khath-ath') dismay -- casting down. and are afraid yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frightenJob 6:21 Multilingual Bible Job 6:21 French Job 6:21 Biblia Paralela 約 伯 記 6:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |