New American Standard Bible (©1995) It is good for me that I was afflicted, That I may learn Your statutes.King James Bible It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes. American King James Version It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes. American Standard Version It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes. Douay-Rheims Bible It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications. Darby Bible Translation It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes. English Revised Version It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes. Webster's Bible Translation It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes. World English Bible It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes. Young's Literal Translation Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-71) bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua Salmos 119:71 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Bueno es para mí ser afligido, para que aprenda tus estatutos. Salmos 119:71 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Bueno es para mí ser afligido, Para que aprenda Tus estatutos. Salmos 119:71 Spanish: Reina Valera (1909) Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos. Salmos 119:71 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos. Salmos 119:71 Spanish: Modern Bueno me es haber sido afligido, para que aprendiera tus leyes. Psaume 119:71 French: Louis Segond (1910) Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts. Psaume 119:71 French: Darby Il est bon pour moi que j'aie été affligé, afin que j'apprenne tes statuts. Psaume 119:71 French: Martin (1744) Il m'est bon que j'aie été affligé, afin que j'apprenne tes statuts. Psaume 119:71 French: Ostervald (1744) Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts. Psalm 119:71 German: Luther (1912) Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne. Psalm 119:71 German: Luther (1545) Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne. Psalm 119:71 German: Elberfelder (1871) Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte. 詩 篇 119:71 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 受 苦 是 與 我 有 益 , 為 要 使 我 學 習 你 的 律 例 。 詩 篇 119:71 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 受 苦 是 与 我 有 益 , 为 要 使 我 学 习 你 的 律 例 。 詩 篇 119:71 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我受苦是对我有益的,为要使我学习你的律例。 詩 篇 119:71 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我受苦是對我有益的,為要使我學習你的律例。 It is good for me that I have been afflicted that I might learn thy statutes It is good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun for me that I have been afflicted `anah (aw-naw') to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows) that I might learn lamad (law-mad') to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive):(un-) accustomed, diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing). thy statutes choq (khoke) an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage)Psalm 119:71 Multilingual Bible Psaume 119:71 French Salmos 119:71 Biblia Paralela 詩 篇 119:71 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |