New American Standard Bible (©1995) Then David arose and fled that day from Saul, and went to Achish king of Gath.King James Bible And David arose and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. American King James Version And David arose and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. American Standard Version And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. Douay-Rheims Bible And David arose and fled that day from the face of Saul: and came to Achis the king of Geth: Darby Bible Translation And David arose, and fled that day from before Saul, and went to Achish the king of Gath. English Revised Version And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. Webster's Bible Translation And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. World English Bible David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. Young's Literal Translation And David riseth and fleeth on that day from the face of Saul, and cometh in unto Achish king of Gath; שמואל א 21:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex וַיֹּ֣אמֶר הַכֹּהֵ֗ן חֶרֶב֩ גָּלְיָ֨ת הַפְּלִשְׁתִּ֜י אֲשֶׁר־הִכִּ֣יתָ ׀ בְּעֵ֣מֶק הָאֵלָ֗ה הִנֵּה־הִ֞יא לוּטָ֣ה בַשִּׂמְלָה֮ אַחֲרֵ֣י הָאֵפֹוד֒ אִם־אֹתָ֤הּ תִּֽקַּח־לְךָ֙ קָ֔ח כִּ֣י אֵ֥ין אַחֶ֛רֶת זוּלָתָ֖הּ בָּזֶ֑ה וַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛ד אֵ֥ין כָּמֹ֖והָ תְּנֶ֥נָּה לִּֽי׃ שמואל א 21:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ויאמר הכהן חרב גלית הפלשתי אשר־הכית ׀ בעמק האלה הנה־היא לוטה בשמלה אחרי האפוד אם־אתה תקח־לך קח כי אין אחרת זולתה בזה ויאמר דוד אין כמוה תננה לי׃ שמואל א 21:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) וַיֹּאמֶר הַכֹּהֵן חֶרֶב גָּלְיָת הַפְּלִשְׁתִּי אֲשֶׁר־הִכִּיתָ ׀ בְּעֵמֶק הָאֵלָה הִנֵּה־הִיא לוּטָה בַשִּׂמְלָה אַחֲרֵי הָאֵפֹוד אִם־אֹתָהּ תִּקַּח־לְךָ קָח כִּי אֵין אַחֶרֶת זוּלָתָהּ בָּזֶה וַיֹּאמֶר דָּוִד אֵין כָּמֹוהָ תְּנֶנָּה לִּי׃ שמואל א 21:10 Hebrew Bible ויקם דוד ויברח ביום ההוא מפני שאול ויבא אל אכיש מלך גת׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata surrexit itaque David et fugit in die illa a facie Saul et venit ad Achis regem Geth 1 Samuel 21:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) David se levantó y huyó aquel día de Saúl, y fue a donde estaba Aquis, rey de Gat. 1 Samuel 21:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) David se levantó y huyó aquel día de Saúl, y fue a donde estaba Aquis, rey de Gat. 1 Samuel 21:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y levantándose David aquel día, huyó de la presencia de Saúl, y vínose á Achîs rey de Gath. 1 Samuel 21:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y levantándose David aquel día, huyó de la presencia de Saúl, y se fue a Aquis rey de Gat. 1 Samuel 21:10 Spanish: Modern Aquel día David se levantó y huyó de la presencia de Saúl, y se fue a Aquis, rey de Gat. 1 Samuel 21:10 French: Louis Segond (1910) David se leva et s'enfuit le même jour loin de Saül. Il arriva chez Akisch, roi de Gath. 1 Samuel 21:10 French: Darby Et David se leva et s'enfuit ce jour-là de devant Saül, et vint vers Akish, roi de Gath. 1 Samuel 21:10 French: Martin (1744) Alors David se leva, et s'enfuit ce jour-là de devant Saül, et s'en alla vers Akis, Roi de Gath. 1 Samuel 21:10 French: Ostervald (1744) Alors David se leva, et s'enfuit ce jour-là de devant Saül, et s'en alla vers Akish, roi de Gath. 1 Samuel 21:10 German: Luther (1912) Und David machte sich auf und floh vor Saul und kam zu Achis, dem König zu Gath. {~} {~} 1 Samuel 21:10 German: Luther (1545) Und David machte sich auf und floh vor Saul; und kam zu Achis, dem Könige zu Gath. 1 Samuel 21:10 German: Elberfelder (1871) Und David machte sich auf und floh an selbigem Tage vor Saul, und er kam zu Achis, dem König von Gath. 撒 母 耳 記 上 21:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 日 大 衛 起 來 , 躲 避 掃 羅 , 逃 到 迦 特 王 亞 吉 那 裡 。 撒 母 耳 記 上 21:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 日 大 卫 起 来 , 躲 避 扫 罗 , 逃 到 迦 特 王 亚 吉 那 里 。 撒 母 耳 記 上 21:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫在迦特装疯那一天大卫起来,从扫罗面前逃走,到了迦特王亚吉那里。 撒 母 耳 記 上 21:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛在迦特裝瘋那一天大衛起來,從掃羅面前逃走,到了迦特王亞吉那裡。 |