New American Standard Bible (©1995) "When the multitude is carried away, his heart will be lifted up, and he will cause tens of thousands to fall; yet he will not prevail.King James Bible And when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it. American King James Version And when he has taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it. American Standard Version And the multitude shall be lifted up, and his heart shall be exalted; and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail. Douay-Rheims Bible And he shall take a multitude, and his heart shall be lifted up, and he shall cast down many thousands: but he shall not prevail. Darby Bible Translation And when the multitude shall have been taken away, his heart shall be exalted; and he shall cast down myriads; but he shall not prevail. English Revised Version And the multitude shall be lifted up, and his heart shall be exalted: and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail. Webster's Bible Translation And when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it. World English Bible The multitude shall be lifted up, and his heart shall be exalted; and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail. Young's Literal Translation and he hath carried away the multitude, his heart is high, and he hath caused myriads to fall, and he doth not become strong. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et capiet multitudinem et exaltabitur cor eius et deiciet multa milia sed non praevalebit Daniel 11:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando se haya llevado la multitud, su corazón se enaltecerá y hará caer a muchos millares, pero no prevalecerá. Daniel 11:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Cuando se haya llevado la multitud, su corazón se enaltecerá y hará caer a muchos millares, pero no prevalecerá. Daniel 11:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y la multitud se ensoberbecerá, elevaráse su corazón, y derribará muchos millares; mas no prevalecerá. Daniel 11:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por lo cual la multitud se ensoberbecerá, se elevará su corazón, y derribará muchos millares; mas no prevalecerá. Daniel 11:12 Spanish: Modern Y al llevar en cautiverio a la multitud, su corazón se enaltecerá. Derribará a muchos miles, pero no prevalecerá. Daniel 11:12 French: Louis Segond (1910) Cette multitude sera fière, et le coeur du roi s'enflera; il fera tomber des milliers, mais il ne triomphera pas. Daniel 11:12 French: Darby Et quand la multitude sera ôtée, son coeur s'exaltera, et il fera tomber des myriades; mais il ne prévaudra pas. Daniel 11:12 French: Martin (1744) Et après avoir défait cette multitude il élèvera son cœur, et abattra des [gens] à milliers, mais il ne sera pas fortifié. Daniel 11:12 French: Ostervald (1744) Cette multitude s'enorgueillira, et le cœur du roi s'élèvera; il fera tomber des milliers, mais il n'en sera pas fortifié. Daniel 11:12 German: Luther (1912) Und wird den Haufen wegführen. Des wird sich sein Herz überheben, daß er so viele Tausende darniedergelegt hat; aber damit wird er sein nicht mächtig werden. Daniel 11:12 German: Luther (1545) Und wird denselbigen Haufen wegführen. Des wird sich sein Herz erheben, daß er so viel tausend daniedergelegt hat; aber damit wird er sein nicht mächtig werden. Daniel 11:12 German: Elberfelder (1871) Und wie die Menge weggenommen wird, wird sein Herz sich erheben (Zugleich: sein Mut steigen;) und er wird Zehntausende niederwerfen, aber nicht zu Macht kommen. 但 以 理 書 11:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 的 眾 軍 高 傲 , 他 的 心 也 必 自 高 ; 他 雖 使 數 萬 人 仆 倒 , 卻 不 得 常 勝 。 但 以 理 書 11:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 的 众 军 高 傲 , 他 的 心 也 必 自 高 ; 他 虽 使 数 万 人 仆 倒 , 却 不 得 常 胜 。 但 以 理 書 11:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这大军被扫除以后,南方王就心高气傲;他虽然使千万人倒毙,他的胜利却不能持久。 但 以 理 書 11:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這大軍被掃除以後,南方王就心高氣傲;他雖然使千萬人倒斃,他的勝利卻不能持久。 |