Mark 15:18

Acclaim
Hail
Honouring
Jews
Live
Salute
Shouts

Acclaim
Hail
Honouring
Jews
Salute
Shouts

Acclaim
Hail
Honouring
Jews
Salute
Shouts
<< Mark 15:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
and they began to acclaim Him, "Hail, King of the Jews!"

King James Bible
And began to salute him, Hail, King of the Jews!

American King James Version
And began to salute him, Hail, King of the Jews!

American Standard Version
and they began to salute him, Hail, King of the Jews!

Douay-Rheims Bible
And they began to salute him: Hail, king of the Jews.

Darby Bible Translation
And they began to salute him, Hail, King of the Jews!

English Revised Version
and they began to salute him, Hail, King of the Jews!

Webster's Bible Translation
And began to salute him, Hail, King of the Jews!

World English Bible
They began to salute him, "Hail, King of the Jews!"

Young's Literal Translation
and began to salute him, 'Hail, King of the Jews.'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἤρξαντο ἀσπάζεσθαι αὐτόν· χαῖρε, βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἤρξαντο ἀσπάζεσθαι αὐτόν· Χαῖρε ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἤρξαντο ἀσπάζεσθαι αὐτόν Χαῖρε βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἤρξαντο ἀσπάζεσθαι αὐτόν· χαῖρε, βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ηρξαντο ασπαζεσθαι αυτον χαιρε βασιλευ των ιουδαιων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ηρξαντο ασπαζεσθαι αυτον χαιρε ο βασιλευς των ιουδαιων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ηρξαντο ασπαζεσθαι αυτον χαιρε βασιλευ των ιουδαιων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ηρξαντο ασπαζεσθαι αυτον χαιρε βασιλευ των ιουδαιων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort
και ηρξαντο ασπαζεσθαι αυτον χαιρε βασιλευ των ιουδαιων

Mark 15:18 Hebrew Bible
ויחלו לברכו לאמר שלום לך מלך היהודים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et coeperunt salutare eum have rex Iudaeorum

Marcos 15:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y comenzaron a vitorearle: ¡Salve, Rey de los judíos!

Marcos 15:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y comenzaron a gritar: "¡Salve, Rey de los Judíos!"

Marcos 15:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Comenzaron luego á saludarle: ¡Salve, Rey de los Judíos!

Marcos 15:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Comenzaron luego a saludarle: ¡Salve, Rey de los Judíos!

Marcos 15:18 Spanish: Modern
y comenzaron a aclamarle: --¡Viva, rey de los judíos!

Marc 15:18 French: Louis Segond (1910)
Puis ils se mirent à le saluer: Salut, roi des Juifs!

Marc 15:18 French: Darby
Et ils se mirent à le saluer, disant: Salut, roi des Juifs!

Marc 15:18 French: Martin (1744)
Puis ils commencèrent à le saluer, [en lui disant] : nous te saluons, Roi des Juifs;

Marc 15:18 French: Ostervald (1744)
Et ils se mirent à le saluer, en disant: Salut, roi des Juifs!

Markus 15:18 German: Luther (1912)
und fingen an, ihn zu grüßen: Gegrüßet seist du, der Juden König!

Markus 15:18 German: Luther (1545)
und fingen an, ihn zu grüßen: Gegrüßet seiest du, der Juden König!

Markus 15:18 German: Elberfelder (1871)
und sie fingen an, ihn zu grüßen: Sei gegrüßt, König der Juden!

馬 可 福 音 15:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 慶 賀 他 說 : 恭 喜 , 猶 太 人 的 王 阿 !

馬 可 福 音 15:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 庆 贺 他 说 : 恭 喜 , 犹 太 人 的 王 阿 !

馬 可 福 音 15:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
就向他祝贺说:“犹太人的王万岁!”

馬 可 福 音 15:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
就向他祝賀說:“猶太人的王萬歲!”
And began to salute him Hail King of the Jews


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ηρξαντο  verb - aorist middle deponent indicative - third person
archomai  ar'-khom-ahee:  to commence (in order of time) -- (rehearse from the) begin(-ning).
ασπαζεσθαι  verb - present middle or passive deponent infinitive
aspazomai  as-pad'-zom-ahee:  to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome -- embrace, greet, salute, take leave.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
χαιρε  verb - present active imperative - second person singular
chairo  khah'-ee-ro:  to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βασιλευς  noun - nominative singular masculine
basileus  bas-il-yooce':  a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιων  adjective - genitive plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.

Mark 15:18 Multilingual Bible

Marc 15:18 French

Marcos 15:18 Biblia Paralela

馬 可 福 音 15:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Acclaim
Hail
Honouring
Jews
Live
Salute
Shouts

Acclaim
Hail
Honouring
Jews
Salute
Shouts

Acclaim
Hail
Honouring
Jews
Salute
Shouts