New American Standard Bible (©1995) for it is written, 'HE WILL COMMAND HIS ANGELS CONCERNING YOU TO GUARD YOU,'King James Bible For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee: American King James Version For it is written, He shall give his angels charge over you, to keep you: American Standard Version for it is written, He shall give his angels charge concerning thee, to guard thee: Douay-Rheims Bible For it is written, that He hath given his angels charge over thee, that they keep thee. Darby Bible Translation for it is written, He shall give charge to his angels concerning thee to keep thee; English Revised Version for it is written, He shall give his angels charge concerning thee, to guard thee: Webster's Bible Translation For it is written, He will give his angels charge over thee, to keep thee: World English Bible for it is written, 'He will put his angels in charge of you, to guard you;' Young's Literal Translation for it hath been written -- To His messengers He will give charge concerning thee, to guard over thee, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics γέγραπται γὰρ ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:10 Greek NT: Greek Orthodox Church γέγραπται γὰρ ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) γέγραπται γὰρ ὅτι Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics γέγραπται γὰρ ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata scriptum est enim quod angelis suis mandabit de te ut conservent te Lucas 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) pues escrito está: ``A SUS ANGELES TE ENCOMENDARA PARA QUE TE GUARDEN, Lucas 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) pues escrito está: 'A SUS ANGELES TE ENCOMENDARA PARA QUE TE GUARDEN,' Lucas 4:10 Spanish: Reina Valera (1909) Porque escrito está: Que á sus ángeles mandará de ti, que te guarden; Lucas 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque escrito está: Que a sus ángeles mandará de ti, que te guarden; Lucas 4:10 Spanish: Modern Porque escrito está: A sus ángeles dará órdenes acerca de ti para que te guarden, Luc 4:10 French: Louis Segond (1910) car il est écrit: Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, Afin qu'ils te gardent; Luc 4:10 French: Darby car il est écrit: "Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, pour te garder; Luc 4:10 French: Martin (1744) Car il est écrit qu'il ordonnera à ses Anges de te conserver! Luc 4:10 French: Ostervald (1744) Car il est écrit, qu'il ordonnera à ses anges d'avoir soin de toi, pour te garder; Lukas 4:10 German: Luther (1912) denn es steht geschrieben: "Er wird befehlen seinen Engeln von dir, daß sie dich bewahren Lukas 4:10 German: Luther (1545) denn es stehet geschrieben: Er wird befehlen seinen Engeln von dir, daß sie dich bewahren Lukas 4:10 German: Elberfelder (1871) denn es steht geschrieben: "Er wird seinen Engeln über dir befehlen, daß sie dich bewahren; 路 加 福 音 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 經 上 記 著 說 : 主 要 為 你 吩 咐 他 的 使 者 保 護 你 ; 路 加 福 音 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 经 上 记 着 说 : 主 要 为 你 吩 咐 他 的 使 者 保 护 你 ; 路 加 福 音 4:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为经上记着:‘他为了你,会吩咐自己的使者保护你。’ 路 加 福 音 4:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為經上記著:‘他為了你,會吩咐自己的使者保護你。’ For __ it is written He shall give his angels charge over thee to keep thee γεγραπται verb - perfect passive indicative - third person singular grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγγελοις noun - dative plural masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εντελειται verb - future middle or passive deponent indicative - third person singular entellomai  en-tel'-lom-ahee: to enjoin -- (give) charge, (give) command(-ments), injoin. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διαφυλαξαι verb - aorist active middle or passive deponent diaphulasso  dee-af-oo-las'-so: to guard thoroughly, i.e. protect -- keep. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house.Luke 4:10 Multilingual Bible Luc 4:10 French Lucas 4:10 Biblia Paralela 路 加 福 音 4:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |