
And when they had this done they inclosed a great multitude of fishes and their net brake και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). ποιησαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) συνεκλεισαν verb - aorist active indicative - third person sugkleio  soong-kli'-o: to shut together, i.e. include or (figuratively) embrace in a common subjection to -- conclude, inclose, shut up. πληθος noun - accusative singular neuter plethos  play'-thos: a fulness, i.e. a large number, throng, populace -- bundle, company, multitude. ιχθυων noun - genitive plural masculine ichthus  ikh-thoos':  a fish -- fish. πολυ adjective - accusative singular neuter polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. διερρηγνυτο verb - imperfect passive indicative - third person singular diarrhesso  dee-ar-hrayce'-so: to tear asunder -- break, rend. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δικτυον noun - nominative singular neuter diktuon  dik'-too-on:  a seine (for fishing) -- net. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) When they had done this, they enclosed a great quantity of fish, and their nets began to break;King James Bible And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake. American King James Version And when they had this done, they enclosed a great multitude of fishes: and their net broke. American Standard Version And when they had done this, they inclosed a great multitude of fishes; and their nets were breaking; Douay-Rheims Bible And when they had done this, they enclosed a very great multitude of fishes, and their net broke. Darby Bible Translation And having done this, they enclosed a great multitude of fishes. And their net broke. English Revised Version And when they had this done, they enclosed a great multitude of fishes; and their nets were breaking; Webster's Bible Translation And when they had done this, they inclosed a great multitude of fishes: and their net broke. World English Bible When they had done this, they caught a great multitude of fish, and their net was breaking. Young's Literal Translation And having done this, they enclosed a great multitude of fishes, and their net was breaking, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ τοῦτο ποιήσαντες συνέκλεισαν πλῆθος ἰχθύων πολύ· διερρήσσετο δὲ τὰ δίκτυα αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:6 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ τοῦτο ποιήσαντες συνέκλεισαν πλῆθος ἰχθύων πολύ· διερρήγνυτο δὲ τὸ δίκτυον αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ τοῦτο ποιήσαντες συνέκλεισαν ἰχθύων πλῆθος πολύ διερρήγνυτο δὲ τὸ δίκτυον αὐτῶν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ τοῦτο ποιήσαντες συνέκλεισαν πλῆθος ἰχθύων πολύ, διερρήσσετο δὲ τὰ δίκτυα αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και τουτο ποιησαντες συνεκλεισαν πληθος ιχθυων πολυ διερρησσετο δε τα δικτυα αυτων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και τουτο ποιησαντες συνεκλεισαν πληθος ιχθυων πολυ διερρηγνυτο δε το δικτυον αυτων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) και τουτο ποιησαντες συνεκλεισαν ιχθυων πληθος πολυ διερρηγνυτο δε το δικτυον αυτων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) και τουτο ποιησαντες συνεκλεισαν ιχθυων πληθος πολυ διερρηγνυτο δε το δικτυον αυτων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:6 Greek NT: Westcott/Hort και τουτο ποιησαντες συνεκλεισαν πληθος ιχθυων πολυ διερρησσετο δε τα δικτυα αυτων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum hoc fecissent concluserunt piscium multitudinem copiosam rumpebatur autem rete eorum Lucas 5:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cuando lo hicieron, encerraron una gran cantidad de peces, de modo que sus redes se rompían; Lucas 5:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando lo hicieron, encerraron una gran cantidad de peces, de modo que sus redes se rompían. Lucas 5:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y habiéndolo hecho, encerraron gran multitud de pescado, que su red se rompía. Lucas 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y habiéndolo hecho, encerraron gran multitud de pescado, que su red se rompía. Lucas 5:6 Spanish: Modern Cuando lo hicieron, atraparon una gran cantidad de peces, y sus redes se rompían. Luc 5:6 French: Louis Segond (1910) L'ayant jeté, ils prirent une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait. Luc 5:6 French: Darby Et ayant fait cela, ils enfermèrent une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait. Luc 5:6 French: Martin (1744) Ce qu'ayant fait, ils enfermèrent une si grande quantité de poissons, que leurs filets se rompaient. Luc 5:6 French: Ostervald (1744) Et l'ayant fait, ils prirent une grande quantité de poissons; Lukas 5:6 German: Luther (1912) Und da sie das taten, beschlossen sie eine große Menge Fische, und ihr Netz zerriß. Lukas 5:6 German: Luther (1545) Und da sie das taten, beschlossen sie eine große Menge Fische; und ihr Netz zerriß. Lukas 5:6 German: Elberfelder (1871) Und als sie dies getan hatten, umschlossen sie eine große Menge Fische, und ihr Netz riß. 路 加 福 音 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 下 了 網 , 就 圈 住 許 多 魚 , 網 險 些 裂 開 , 路 加 福 音 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 下 了 网 , 就 圈 住 许 多 鱼 , 网 险 些 裂 开 , 路 加 福 音 5:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们下了网,就圈住很多鱼,网几乎裂开, 路 加 福 音 5:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們下了網,就圈住很多魚,網幾乎裂開,  Brake Break Breaking Broke Broken Caught Enclosed Fish Fishes Got Inclosed Large Multitude Net Nets Quantity Seemed Shoal Vast
 Brake Break Breaking Broke Broken Caught Command Enclosed Fish Fishes Great Hard Inclosed Multitude Net Nets Night Peter Quantity Rabbi Seemed Worked
 Brake Break Breaking Broke Broken Caught Command Enclosed Fish Fishes Great Hard Inclosed Multitude Net Nets Night Peter Quantity Rabbi Seemed Worked
Luke 5:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |