New American Standard Bible (©1995) And he gave her his hand and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive.King James Bible And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive. American King James Version And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive. American Standard Version And he gave her his hand, and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive. Douay-Rheims Bible And giving her his hand, he lifted her up. And when he had called the saints and the widows, he presented her alive. Darby Bible Translation And having given her his hand, he raised her up, and having called the saints and the widows, presented her living. English Revised Version And he gave her his hand, and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive. Webster's Bible Translation And he gave her his hand, and lifted her up; and when he had called the saints and widows, presented her alive. World English Bible He gave her his hand, and raised her up. Calling the saints and widows, he presented her alive. Young's Literal Translation and having given her his hand, he lifted her up, and having called the saints and the widows, he presented her alive, ΠΡΑΞΕΙΣ 9:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics δοὺς δὲ αὐτῇ χεῖρα ἀνέστησεν αὐτήν, φωνήσας δὲ τοὺς ἁγίους καὶ τὰς χήρας παρέστησεν αὐτὴν ζῶσαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 9:41 Greek NT: Greek Orthodox Church δοὺς δὲ αὐτῇ χεῖρα ἀνέστησεν αὐτήν, φωνήσας δὲ τοὺς ἁγίους καὶ τὰς χήρας παρέστησεν αὐτὴν ζῶσαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 9:41 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) δοὺς δὲ αὐτῇ χεῖρα ἀνέστησεν αὐτήν φωνήσας δὲ τοὺς ἁγίους καὶ τὰς χήρας παρέστησεν αὐτὴν ζῶσαν ΠΡΑΞΕΙΣ 9:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics δοὺς δὲ αὐτῇ χεῖρα ἀνέστησεν αὐτήν· φωνήσας δὲ τοὺς ἁγίους καὶ τὰς χήρας παρέστησεν αὐτὴν ζῶσαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 9:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. δους δε αυτη χειρα ανεστησεν αυτην φωνησας δε τους αγιους και τας χηρας παρεστησεν αυτην ζωσαν ΠΡΑΞΕΙΣ 9:41 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) δους δε αυτη χειρα ανεστησεν αυτην φωνησας δε τους αγιους και τας χηρας παρεστησεν αυτην ζωσαν ΠΡΑΞΕΙΣ 9:41 Greek NT: Textus Receptus (1550) δους δε αυτη χειρα ανεστησεν αυτην φωνησας δε τους αγιους και τας χηρας παρεστησεν αυτην ζωσαν ΠΡΑΞΕΙΣ 9:41 Greek NT: Textus Receptus (1894) δους δε αυτη χειρα ανεστησεν αυτην φωνησας δε τους αγιους και τας χηρας παρεστησεν αυτην ζωσαν ΠΡΑΞΕΙΣ 9:41 Greek NT: Westcott/Hort δους δε αυτη χειρα ανεστησεν αυτην φωνησας δε τους αγιους και τας χηρας παρεστησεν αυτην ζωσαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dans autem illi manum erexit eam et cum vocasset sanctos et viduas adsignavit eam vivam Hechos 9:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y él le dio la mano y la levantó; y llamando a los santos y a las viudas, la presentó viva. Hechos 9:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El le dio la mano y la levantó; y llamando a los santos (los creyentes) y a las viudas, la presentó viva. Hechos 9:41 Spanish: Reina Valera (1909) Y él le dió la mano, y levantóla: entonces llamando á los santos y las viudas, la presentó viva. Hechos 9:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él le dio la mano, y la levantó; entonces llamando a los santos y a las viudas, la presentó viva. Hechos 9:41 Spanish: Modern Él le dio la mano y la levantó. Entonces llamó a los santos y a las viudas, y la presentó viva. Actes 9:41 French: Louis Segond (1910) Il lui donna la main, et la fit lever. Il appela ensuite les saints et les veuves, et la leur présenta vivante. Actes 9:41 French: Darby -et lui ayant donné la main, il la leva; et ayant appelé les saints et les veuves, il la leur présenta vivante. Actes 9:41 French: Martin (1744) Et il lui donna la main, et la leva; puis ayant appelé les Saints et les veuves, il la leur présenta vivante. Actes 9:41 French: Ostervald (1744) Et Pierre lui donnant la main, la leva, et, ayant appelé les Saints et les veuves, la leur présenta vivante. Apostelgeschichte 9:41 German: Luther (1912) Er aber gab ihr die Hand und richtete sie auf und rief die Heiligen und die Witwen und stellte sie lebendig dar. Apostelgeschichte 9:41 German: Luther (1545) Er aber gab ihr die Hand und richtete sie auf und rief die Heiligen und die Witwen und stellete sie lebendig dar. Apostelgeschichte 9:41 German: Elberfelder (1871) Er aber gab ihr die Hand und richtete sie auf; er rief aber die Heiligen und die Witwen und stellte sie lebend dar. 使 徒 行 傳 9:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 伸 手 扶 他 起 來 , 叫 眾 聖 徒 和 寡 婦 進 去 , 把 多 加 活 活 的 交 給 他 們 。 使 徒 行 傳 9:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 彼 得 伸 手 扶 他 起 来 , 叫 众 圣 徒 和 寡 妇 进 去 , 把 多 加 活 活 的 交 给 他 们 。 使 徒 行 傳 9:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) 彼得伸手扶她起来,叫圣徒们和寡妇都进来,把多加活活地交给他们。 使 徒 行 傳 9:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) 彼得伸手扶她起來,叫聖徒們和寡婦都進來,把多加活活地交給他們。 And he gave her his hand and lifted her up and when he had called the saints and widows presented her alive δους verb - second aorist active participle - nominative singular masculine didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτη personal pronoun - dative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons χειρα noun - accusative singular feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. ανεστησεν verb - aorist active indicative - third person singular anistemi  an-is'-tay-mee: to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive) -- arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right). αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons φωνησας verb - aorist active participle - nominative singular masculine phoneo  fo-neh'-o: to emit a sound (animal, human or instrumental); by implication, to address in words or by name, also in imitation -- call (for), crow, cry. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγιους adjective - accusative plural masculine hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χηρας noun - accusative plural feminine chera  khay'-rah: a widow (as lacking a husband), literally or figuratively -- widow. παρεστησεν verb - aorist active indicative - third person singular paristemi  par-is'-tay-mee: assist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield. αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ζωσαν verb - present active participle - accusative singular feminine zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick.Acts 9:41 Multilingual Bible Actes 9:41 French Hechos 9:41 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 9:41 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |