New American Standard Bible (©1995) And seizing him by the right hand, he raised him up; and immediately his feet and his ankles were strengthened.King James Bible And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength. American King James Version And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength. American Standard Version And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his ankle-bones received strength. Douay-Rheims Bible And taking him by the right hand, he lifted him up, and forthwith his feet and soles received strength. Darby Bible Translation And having taken hold of him by the right hand he raised him up, and immediately his feet and ankle bones were made strong. English Revised Version And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his ankle-bones received strength. Webster's Bible Translation And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength. World English Bible He took him by the right hand, and raised him up. Immediately his feet and his ankle bones received strength. Young's Literal Translation And having seized him by the right hand, he raised him up, and presently his feet and ankles were strengthened, ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρεν αὐτόν· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά, ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρε· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αὐτοῦ αἱ βάσεις καὶ τὰ σφυρά, ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρεν παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αὐτοῦ αἱ βάσεις καὶ τὰ σφῦρα ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρεν αὐτὸν· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά, ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και πιασας αυτον της δεξιας χειρος ηγειρεν αυτον παραχρημα δε εστερεωθησαν αι βασεις αυτου και τα σφυδρα ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και πιασας αυτον της δεξιας χειρος ηγειρεν παραχρημα δε εστερεωθησαν αυτου αι βασεις και τα σφυρα ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) και πιασας αυτον της δεξιας χειρος ηγειρεν παραχρημα δε εστερεωθησαν αυτου αι βασεις και τα σφυρα ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) και πιασας αυτον της δεξιας χειρος ηγειρεν παραχρημα δε εστερεωθησαν αυτου αι βασεις και τα σφυρα ΠΡΑΞΕΙΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort και πιασας αυτον της δεξιας χειρος ηγειρεν αυτον παραχρημα δε εστερεωθησαν αι βασεις αυτου και τα σφυδρα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et adprehensa ei manu dextera adlevavit eum et protinus consolidatae sunt bases eius et plantae Hechos 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y asiéndolo de la mano derecha, lo levantó; al instante sus pies y tobillos cobraron fuerza, Hechos 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y tomándolo de la mano derecha, lo levantó; al instante sus pies y tobillos cobraron fuerza, Hechos 3:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y tomándole por la mano derecha le levantó: y luego fueron afirmados sus pies y tobillos; Hechos 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tomándole por la mano derecha le levantó; y luego fueron afirmados sus pies y piernas. Hechos 3:7 Spanish: Modern Le tomó de la mano derecha y le levantó. De inmediato fueron afirmados sus pies y tobillos, Actes 3:7 French: Louis Segond (1910) Et le prenant par la main droite, il le fit lever. Au même instant, ses pieds et ses chevilles devinrent fermes; Actes 3:7 French: Darby Et l'ayant pris par la main droite, il le leva; et à l'instant les plantes et les chevilles de ses pieds devinrent fermes; Actes 3:7 French: Martin (1744) Et l'ayant pris par la main droite, il le leva; et aussitôt les plantes et les chevilles de ses pieds devinrent fermes. Actes 3:7 French: Ostervald (1744) Et l'ayant pris par la main droite, il le leva; et à l'instant la plante de ses pieds et ses chevilles devinrent fermes; Apostelgeschichte 3:7 German: Luther (1912) Und griff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsobald standen seine Schenkel und Knöchel fest; Apostelgeschichte 3:7 German: Luther (1545) Und griff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsobald stunden seine Schenkel und Knöchel fest; Apostelgeschichte 3:7 German: Elberfelder (1871) Und er ergriff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf; alsbald aber wurden seine Füße und seine Knöchel stark. 使 徒 行 傳 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 拉 著 他 的 右 手 , 扶 他 起 來 ; 他 的 腳 和 踝 子 骨 立 刻 健 壯 了 , 使 徒 行 傳 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 拉 着 他 的 右 手 , 扶 他 起 来 ; 他 的 脚 和 踝 子 骨 立 刻 健 壮 了 , 使 徒 行 傳 3:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是拉着他的右手,扶他起来;他的脚和踝骨立刻强壮有力, 使 徒 行 傳 3:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝骨立刻強壯有力, And he took him by the right hand and lifted him up and immediately his feet and ankle bones received strength και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πιασας verb - aorist active participle - nominative singular masculine piazo  pee-ad'-zo: to squeeze, i.e. seize (gently by the hand (press), or officially (arrest), or in hunting (capture) -- apprehend, catch, lay hand on, take. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δεξιας adjective - genitive singular feminine dexios  dex-ee-os': the right side or (feminine) hand (as that which usually takes) -- right (hand, side). χειρος noun - genitive singular feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. ηγειρεν verb - aorist active indicative - third person singular egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse παραχρημα adverb parachrema  par-akh-ray'-mah: at the thing itself, i.e. instantly -- forthwith, immediately, presently, straightway, soon. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εστερεωθησαν verb - aorist passive indicative - third person stereoo  ster-eh-o'-o: to solidify, i.e. confirm -- establish, receive strength, make strong. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασεις noun - nominative plural feminine basis  bas'-ece: a pace (base), i.e. (by implication) the foot -- foot. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σφυρα noun - nominative plural neuter sphuron  sfoo-ron':  the ankle (as globular) -- ancle bone.Acts 3:7 Multilingual Bible Actes 3:7 French Hechos 3:7 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 3:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |