Romans 7:8

<< Romans 7:8 >>

But sin taking occasion by the commandment wrought in me all manner of concupiscence For without the law sin was dead
αφορμην  noun - accusative singular feminine
aphorme  af-or-may':  a starting-point, i.e. (figuratively) an opportunity -- occasion.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
λαβουσα  verb - second aorist active participle - nominative singular feminine
lambano  lam-ban'-o:  to take (in very many applications, literally and figuratively)
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αμαρτια  noun - nominative singular feminine
hamartia  ham-ar-tee'-ah:  a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful).
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εντολης  noun - genitive singular feminine
entole  en-tol-ay':  injunction, i.e. an authoritative prescription -- commandment, precept.
κατειργασατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
katergazomai  kat-er-gad'-zom-ahee:  to work fully, i.e. accomplish; by implication, to finish, fashion -- cause, to (deed), perform, work (out).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
εμοι  personal pronoun - first person dative singular
emoi  em-oy':  to me -- I, me, mine, my.
πασαν  adjective - accusative singular feminine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
επιθυμιαν  noun - accusative singular feminine
epithumia  ep-ee-thoo-mee'-ah:  a longing (especially for what is forbidden) -- concupiscence, desire, lust (after).
χωρις  adverb
choris  kho-rece':  at a space, i.e. separately or apart from (often as preposition) -- beside, by itself, without.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
νομου  noun - genitive singular masculine
nomos  nom'-os:  law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law.
αμαρτια  noun - nominative singular feminine
hamartia  ham-ar-tee'-ah:  a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful).
νεκρα  adjective - nominative singular feminine
nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead.

New American Standard Bible (©1995)
But sin, taking opportunity through the commandment, produced in me coveting of every kind; for apart from the Law sin is dead.

King James Bible
But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.

American King James Version
But sin, taking occasion by the commandment, worked in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.

American Standard Version
but sin, finding occasion, wrought in me through the commandment all manner of coveting: for apart from the law sin is dead.

Douay-Rheims Bible
But sin taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.

Darby Bible Translation
but sin, getting a point of attack by the commandment, wrought in me every lust; for without law sin was dead.

English Revised Version
but sin, finding occasion, wrought in me through the commandment all manner of coveting: for apart from the law sin is dead.

Webster's Bible Translation
But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.

World English Bible
But sin, finding occasion through the commandment, produced in me all kinds of coveting. For apart from the law, sin is dead.

Young's Literal Translation
'Thou shalt not covet;' and the sin having received an opportunity, through the command, did work in me all covetousness -- for apart from law sin is dead.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατηργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατηργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατειργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατειργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατειργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Westcott/Hort
αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατειργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα

Romans 7:8 Hebrew Bible
וימצא החטא סבה לו במצוה לעורר בקרבי כל חמוד כי מבלעדי התורה החטא מת הוא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
occasione autem accepta peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam sine lege enim peccatum mortuum erat

Romanos 7:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero el pecado, aprovechándose del mandamiento, produjo en mí toda clase de codicia; porque aparte de la ley el pecado está muerto.

Romanos 7:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero el pecado, aprovechándose del mandamiento, produjo en mí toda clase de codicia. Porque aparte de la Ley el pecado está muerto.

Romanos 7:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas el pecado, tomando ocasión, obró en mí por el mandamiento toda concupiscencia: porque sin la ley el pecado está muerto.

Romanos 7:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces el pecado, cuando hubo ocasión, obró en mí por el mandamiento toda concupiscencia. Porque sin la ley el pecado estaba como adormecido.

Romanos 7:8 Spanish: Modern
Pero el pecado, tomando ocasión en el mandamiento, produjo en mí toda codicia; porque sin la ley el pecado está muerto.

Romains 7:8 French: Louis Segond (1910)
Et le péché, saisissant l'occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises; car sans loi le péché est mort.

Romains 7:8 French: Darby
Mais le péché, ayant trouvé une occasion par le commandement, a produit en moi toutes les convoitises, car sans la loi le péché est mort.

Romains 7:8 French: Martin (1744)
Mais le péché ayant pris occasion par le commandement, a produit en moi toute sorte de convoitise; parce que sans la Loi le péché est mort.

Romains 7:8 French: Ostervald (1744)
Mais le péché, prenant occasion du commandement, a produit en moi toute sorte de convoitises. Car sans la loi, le péché est mort.

Roemer 7:8 German: Luther (1912)
Da nahm aber die Sünde Ursache am Gebot und erregte in mir allerlei Lust; denn ohne das Gesetz war die Sünde tot.

Roemer 7:8 German: Luther (1545)
Da nahm aber die Sünde Ursache am Gebot und erregte in mir allerlei Lust. Denn ohne das Gesetz war die Sünde tot.

Roemer 7:8 German: Elberfelder (1871)
Die Sünde aber, durch das Gebot Anlaß nehmend, bewirkte jede Lust in mir; denn ohne Gesetz ist die Sünde tot.

羅 馬 書 7:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 罪 趁 著 機 會 , 就 藉 著 誡 命 叫 諸 般 的 貪 心 在 我 裡 頭 發 動 ; 因 為 沒 有 律 法 , 罪 是 死 的 。

羅 馬 書 7:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 罪 趁 着 机 会 , 就 藉 着 诫 命 叫 诸 般 的 贪 心 在 我 里 头 发 动 ; 因 为 没 有 律 法 , 罪 是 死 的 。

羅 馬 書 7:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但罪趁着机会,借着诫命在我里面发动各样的贪心,因为没有律法,罪是死的。

羅 馬 書 7:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但罪趁著機會,藉著誡命在我裡面發動各樣的貪心,因為沒有律法,罪是死的。


Advantage Afforded Apart Attack Chance Command Commandment Concupiscence Covet Coveting Covetous Covetousness Dead Desire Finding Form Getting Kind Kinds Law Lies Lust Manner Occasion Opportunity Ordered Point Produced Received Seizing Sin Stirred Taking Within Working Wrought

Advantage Afforded Apart Attack Chance Commandment Concupiscence Covet Coveting Covetous Covetousness Dead Desire Finding Form Getting Kind Kinds Law Manner Means Occasion Opportunity Ordered Point Produced Seizing Sin Stirred Within Working Wrought

Advantage Afforded Apart Attack Chance Commandment Concupiscence Covet Coveting Covetous Covetousness Dead Desire Finding Form Getting Kind Kinds Law Manner Means Occasion Opportunity Ordered Point Produced Seizing Sin Stirred Within Working Wrought

Romans 7:8 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible