New American Standard Bible (©1995) But Peter, along with John, fixed his gaze on him and said, "Look at us!"King James Bible And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us. American King James Version And Peter, fastening his eyes on him with John, said, Look on us. American Standard Version And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us. Douay-Rheims Bible But Peter with John fastening his eyes upon him, said: Look upon us. Darby Bible Translation And Peter, looking stedfastly upon him with John, said, Look on us. English Revised Version And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us. Webster's Bible Translation And Peter fastening his eyes upon him with John, said, Look on us. World English Bible Peter, fastening his eyes on him, with John, said, "Look at us." Young's Literal Translation And Peter, having looked stedfastly toward him with John, said, 'Look toward us;' ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ εἶπεν· βλέψον εἰς ἡμᾶς. ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ εἶπε· Βλέψον εἰς ἡμᾶς. ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ εἶπεν Βλέψον εἰς ἡμᾶς ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννη εἶπεν· βλέψον εἰς ἡμᾶς. ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημας ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημας ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημας ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημας ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata intuens autem in eum Petrus cum Iohanne dixit respice in nos Hechos 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Pedro, junto con Juan, fijando su vista en él, le dijo: ¡Míranos! Hechos 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Pedro, junto con Juan, fijando su vista en él, le dijo: "¡Míranos!" Hechos 3:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y Pedro, con Juan, fijando los ojos en él, dijo: Mira á nosotros. Hechos 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Pedro, con Juan, fijando los ojos en él, dijo: Míranos. Hechos 3:4 Spanish: Modern Entonces Pedro, juntamente con Juan, se fijó en él y le dijo: --Míranos. Actes 3:4 French: Louis Segond (1910) Pierre, de même que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit: Regarde-nous. Actes 3:4 French: Darby Et Pierre, ayant, avec Jean, arrêté ses yeux sur lui, dit: Regarde-nous. Actes 3:4 French: Martin (1744) Mais Pierre ayant, avec Jean, arrêté sa vue sur lui, Pierre lui dit : regarde-nous. Actes 3:4 French: Ostervald (1744) Mais Pierre, ayant les yeux arrêtés sur lui, avec Jean, lui dit: Regarde-nous. Apostelgeschichte 3:4 German: Luther (1912) Petrus aber sah ihn an mit Johannes und sprach: Sieh uns an! Apostelgeschichte 3:4 German: Luther (1545) Petrus aber sah ihn an mit Johannes und sprach: Siehe uns an! Apostelgeschichte 3:4 German: Elberfelder (1871) Petrus aber blickte unverwandt mit Johannes auf ihn hin und sprach: Sieh uns an! 使 徒 行 傳 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 約 翰 定 睛 看 他 ; 彼 得 說 : 你 看 我 們 ! 使 徒 行 傳 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 彼 得 约 翰 定 睛 看 他 ; 彼 得 说 : 你 看 我 们 ! 使 徒 行 傳 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 彼得和约翰定睛看着他,彼得说:“你看我们!” 使 徒 行 傳 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 彼得和約翰定睛看著他,彼得說:“你看我們!” And Peter fastening his eyes upon him with John said Look on us ατενισας verb - aorist active participle - nominative singular masculine atenizo  at-en-id'-zo: to gaze intently -- behold earnestly (stedfastly), fasten (eyes), look (earnestly, stedfastly, up stedfastly), set eyes. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). πετρος noun - nominative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons συν preposition sun  soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιωαννη noun - dative singular masculine Ioannes  ee-o-an'-nace: Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. βλεψον verb - aorist active middle - second person singular blepo  blep'-o: to look at -- behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we.Acts 3:4 Multilingual Bible Actes 3:4 French Hechos 3:4 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 3:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |