New American Standard Bible (©1995) The eunuch answered Philip and said, "Please tell me, of whom does the prophet say this? Of himself or of someone else?"King James Bible And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man? American King James Version And the eunuch answered Philip, and said, I pray you, of whom speaks the prophet this? of himself, or of some other man? American Standard Version And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other? Douay-Rheims Bible And the eunuch answering Philip, said: I beseech thee, of whom doth the prophet speak this? of himself, or of some other man? Darby Bible Translation And the eunuch answering Philip said, I pray thee, concerning whom does the prophet say this? of himself or of some other? English Revised Version And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other? Webster's Bible Translation And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man? World English Bible The eunuch answered Philip, "Who is the prophet talking about? About himself, or about someone else?" Young's Literal Translation And the eunuch answering Philip said, 'I pray thee, about whom doth the prophet say this? about himself, or about some other one?' ΠΡΑΞΕΙΣ 8:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἶπεν, δέομαί σου, περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει τοῦτο; περὶ ἑαυτοῦ ἢ περὶ ἑτέρου τινός; ΠΡΑΞΕΙΣ 8:34 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἶπε· Δέομαί σου, περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει τοῦτο; περὶ ἑαυτοῦ ἢ περὶ ἑτέρου τινός; ΠΡΑΞΕΙΣ 8:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἶπεν Δέομαί σου περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει τοῦτο περὶ ἑαυτοῦ ἢ περὶ ἑτέρου τινός ΠΡΑΞΕΙΣ 8:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἶπεν· δέομαι σου, περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει τοῦτο; περὶ ἑαυτοῦ ἢ περὶ ἑτέρου τινός; ΠΡΑΞΕΙΣ 8:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος ΠΡΑΞΕΙΣ 8:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος ΠΡΑΞΕΙΣ 8:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος ΠΡΑΞΕΙΣ 8:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος ΠΡΑΞΕΙΣ 8:34 Greek NT: Westcott/Hort αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata respondens autem eunuchus Philippo dixit obsecro te de quo propheta dicit hoc de se an de alio aliquo Hechos 8:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El eunuco respondió a Felipe y dijo: Te ruego que me digas, ¿de quién dice esto el profeta? ¿De sí mismo, o de algún otro? Hechos 8:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El eunuco le dijo a Felipe: "Le ruego que me diga, ¿de quién dice esto el profeta? ¿De sí mismo, o de algún otro?" Hechos 8:34 Spanish: Reina Valera (1909) Y respondiendo el eunuco á Felipe, dijo: Ruégote ¿de quién el profeta dice esto? ¿de sí, ó de otro alguno? Hechos 8:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y respondiendo el eunuco a Felipe, dijo: Te ruego ¿de quién dice el profeta esto? ¿De sí, o de alguno otro? Hechos 8:34 Spanish: Modern Respondió el eunuco a Felipe y dijo: --Te ruego, ¿de quién dice esto el profeta? ¿Lo dice de sí mismo o de algún otro? Actes 8:34 French: Louis Segond (1910) L'eunuque dit à Philippe: Je te prie, de qui le prophète parle-t-il ainsi? Est-ce de lui-même, ou de quelque autre? Actes 8:34 French: Darby Et l'eunuque, répondant, dit à Philippe: Je te prie, de qui le prophète dit-il cela? De lui-même, ou de quelque autre? Actes 8:34 French: Martin (1744) Et l'Eunuque prenant la parole, dit à Philippe : je te prie, de qui est-ce que le Prophète dit cela : est-ce de lui-même, ou de quelque autre? Actes 8:34 French: Ostervald (1744) Et l'eunuque prenant la parole dit à Philippe: Je te prie, de qui le prophète dit-il cela? Est-ce de lui-même ou de quelque autre? Apostelgeschichte 8:34 German: Luther (1912) Da antwortete der Kämmerer dem Philippus und sprach: Ich bitte dich, von wem redet der Prophet solches? von sich selber oder von jemand anders? Apostelgeschichte 8:34 German: Luther (1545) Da antwortete der Kämmerer Philippus und sprach: Ich bitte dich, von wem redet der Prophet solches, von ihm selber oder von jemand anders? Apostelgeschichte 8:34 German: Elberfelder (1871) Der Kämmerer aber antwortete dem Philippus und sprach: Ich bitte dich, von wem sagt der Prophet dieses? von sich selbst oder von einem anderen? 使 徒 行 傳 8:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 太 監 對 腓 利 說 : 請 問 , 先 知 說 這 話 是 指 著 誰 ? 是 指 著 自 己 呢 ? 是 指 著 別 人 呢 ? 使 徒 行 傳 8:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 太 监 对 腓 利 说 : 请 问 , 先 知 说 这 话 是 指 着 谁 ? 是 指 着 自 己 呢 ? 是 指 着 别 人 呢 ? 使 徒 行 傳 8:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 太监对腓利说:“请问先知这话是指谁说的?指他自己呢?还是指别人?” 使 徒 行 傳 8:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 太監對腓利說:“請問先知這話是指誰說的?指他自己呢?還是指別人?” And the eunuch answered Philip and said I pray thee of whom speaketh the prophet this of himself or of some other man αποκριθεις verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ευνουχος noun - nominative singular masculine eunouchos  yoo-noo'-khos: a castrated person (such being employed in Oriental bed-chambers); by extension an impotent or unmarried man; by implication, a chamberlain (state-officer) -- eunuch. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φιλιππω noun - dative singular masculine Philippos  fil'-ip-pos: fond of horses; Philippus, the name of four Israelites -- Philip. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. δεομαι verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular deomai  deh'-om-ahee: to beg (as binding oneself), i.e. petition -- beseech, pray (to), make request. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time τινος interrogative pronoun - genitive singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προφητης noun - nominative singular masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet. λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time εαυτου reflexive pronoun - third person genitive singular masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time ετερου adjective - genitive singular masculine heteros  het'-er-os: (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange. τινος indefinite pronoun - genitive singular masculine tis  tis:  some or any person or objectActs 8:34 Multilingual Bible Actes 8:34 French Hechos 8:34 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 8:34 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |