
And he commanded them to be baptized in the name of the Lord Then prayed they him to tarry certain days προσεταξεν verb - aorist active indicative - third person singular prostasso  pros-tas'-so: to arrange towards, i.e. (figuratively) enjoin -- bid, command. τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons βαπτισθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent baptizo  bap-tid'-zo: to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ονοματι noun - dative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. ηρωτησαν verb - aorist active indicative - third person erotao  er-o-tah'-o: to interrogate; by implication, to request -- ask, beseech, desire, intreat, pray. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons επιμειναι verb - aorist active middle or passive deponent epimeno  ep-ee-men'-o: to stay over, i.e. remain (figuratively, persevere) -- abide (in), continue (in), tarry. ημερας noun - accusative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. τινας indefinite pronoun - accusative plural feminine tis  tis:  some or any person or object
 New American Standard Bible (©1995) And he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay on for a few days.King James Bible And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days. American King James Version And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days. American Standard Version And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then prayed they him to tarry certain days. Douay-Rheims Bible And he commanded them to be baptized in the name of the Lord Jesus Christ. Then they desired him to tarry with them some days. Darby Bible Translation And he commanded them to be baptised in the name of the Lord. Then they begged him to stay some days. English Revised Version And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then prayed they him to tarry certain days. Webster's Bible Translation And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then they requested him to tarry certain days. World English Bible He commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay some days. Young's Literal Translation he commanded them also to be baptized in the name of the Lord; then they besought him to remain certain days. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics προσέταξεν δὲ αὐτοῖς ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ βαπτισθῆναι. τότε ἠρώτησαν αὐτὸν ἐπιμεῖναι ἡμέρας τινάς. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:48 Greek NT: Greek Orthodox Church προσέταξέ τε αὐτοὺς βαπτισθῆναι ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου. τότε ἠρώτησαν αὐτὸν ἐπιμεῖναι ἡμέρας τινάς. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:48 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) προσέταξεν τε αὐτοὺς βαπτισθῆναι ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου τότε ἠρώτησαν αὐτὸν ἐπιμεῖναι ἡμέρας τινάς ΠΡΑΞΕΙΣ 10:48 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics προσέταξεν δὲ αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ βαπτισθῆναι. τότε ἠρώτησαν αὐτὸν ἐπιμεῖναι ἡμέρας τινάς. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. προσεταξεν δε αυτους εν τω ονοματι ιησου χριστου βαπτισθηναι τοτε ηρωτησαν αυτον επιμειναι ημερας τινας ΠΡΑΞΕΙΣ 10:48 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) προσεταξεν τε αυτους βαπτισθηναι εν τω ονοματι του κυριου τοτε ηρωτησαν αυτον επιμειναι ημερας τινας ΠΡΑΞΕΙΣ 10:48 Greek NT: Textus Receptus (1550) προσεταξεν τε αυτους βαπτισθηναι εν τω ονοματι του κυριου τοτε ηρωτησαν αυτον επιμειναι ημερας τινας ΠΡΑΞΕΙΣ 10:48 Greek NT: Textus Receptus (1894) προσεταξεν τε αυτους βαπτισθηναι εν τω ονοματι του κυριου τοτε ηρωτησαν αυτον επιμειναι ημερας τινας ΠΡΑΞΕΙΣ 10:48 Greek NT: Westcott/Hort προσεταξεν δε αυτους εν τω ονοματι ιησου χριστου βαπτισθηναι τοτε ηρωτησαν αυτον επιμειναι ημερας τινας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et iussit eos in nomine Iesu Christi baptizari tunc rogaverunt eum ut maneret aliquot diebus Hechos 10:48 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y mandó que fueran bautizados en el nombre de Jesucristo. Entonces le pidieron que se quedara con ellos unos días. Hechos 10:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y mandó que fueran bautizados en el nombre de Jesucristo. Entonces le pidieron que se quedara con ellos unos días. Hechos 10:48 Spanish: Reina Valera (1909) Y les mandó bautizar en el nombre del Señor Jesús. Entonces le rogaron que se quedase por algunos días. Hechos 10:48 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les mandó bautizar en el Nombre del Señor Jesús. Y le rogaron que se quedase por algunos días. Hechos 10:48 Spanish: Modern Y les mandó que fueran bautizados en el nombre de Jesucristo. Entonces le rogaron que se quedara por algunos días. Actes 10:48 French: Louis Segond (1910) Et il ordonna qu'ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Sur quoi ils le prièrent de rester quelques jours auprès d'eux. Actes 10:48 French: Darby Et il commanda qu'ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Alors ils le prièrent de demeurer là quelques jours. Actes 10:48 French: Martin (1744) Il commanda donc qu'ils fussent baptisés au Nom du Seigneur. Alors ils le prièrent de demeurer là quelques jours. Actes 10:48 French: Ostervald (1744) Et il commanda qu'on les baptisât au nom du Seigneur. Alors ils le prièrent de demeurer quelques jours avec eux. Apostelgeschichte 10:48 German: Luther (1912) Und befahl, sie zu taufen in dem Namen des HERRN. Da baten sie ihn, daß er etliche Tage dabliebe. Apostelgeschichte 10:48 German: Luther (1545) Und befahl, sie zu taufen in dem Namen des HERRN. Da baten sie ihn, daß er etliche Tage dabliebe. Apostelgeschichte 10:48 German: Elberfelder (1871) Und er befahl, daß sie getauft würden in dem Namen des Herrn. Dann baten sie ihn, etliche Tage zu bleiben. 使 徒 行 傳 10:48 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 吩 咐 奉 耶 穌 基 督 的 名 給 他 們 施 洗 。 他 們 又 請 彼 得 住 了 幾 天 。 使 徒 行 傳 10:48 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 吩 咐 奉 耶 稣 基 督 的 名 给 他 们 施 洗 。 他 们 又 请 彼 得 住 了 几 天 。 使 徒 行 傳 10:48 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就吩咐他们奉耶稣基督的名受洗。后来,他们请彼得住了几天。 使 徒 行 傳 10:48 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就吩咐他們奉耶穌基督的名受洗。後來,他們請彼得住了幾天。  Baptised Baptism Baptized Begged Besought Christ Commanded Directed Kept Ordered Orders Peter Prayed Requested Stay Tarry
 Baptised Baptism Baptized Begged Christ Commanded Directed Few Jesus Kept Ordered Orders Peter Prayed Requested Tarry Time
 Baptised Baptism Baptized Begged Christ Commanded Directed Few Jesus Kept Ordered Orders Peter Prayed Requested Tarry Time
Acts 10:48 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |