Acts 8:2

Ace
Body
Burial
Buried
Carried
Deeply
Devout
God-Fearing
Godly
Great
Greatly
However
Lamented
Last
Making
Mourned
Party
Resting-Place
Stephen

Body
Burial
Buried
Carried
Deeply
Devout
God-fearing
Greatly
However
Lamentation
Lamented
Loud
Making
Mourned
Party
Pious
Resting-place
Stephen
Stephen's
Weeping

Body
Burial
Buried
Carried
Deeply
Devout
God-fearing
Greatly
However
Lamentation
Lamented
Loud
Making
Mourned
Party
Pious
Resting-place
Stephen
Stephen's
Weeping
<< Acts 8:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
Some devout men buried Stephen, and made loud lamentation over him.

King James Bible
And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.

American King James Version
And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.

American Standard Version
And devout men buried Stephen, and made great lamentation over him.

Douay-Rheims Bible
And devout men took order for Stephen's funeral, and made great mourning over him.

Darby Bible Translation
And pious men buried Stephen and made great lamentation over him.

English Revised Version
And devout men buried Stephen, and made great lamentation over him.

Webster's Bible Translation
And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.

World English Bible
Devout men buried Stephen, and lamented greatly over him.

Young's Literal Translation
and devout men carried away Stephen, and made great lamentation over him;

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
συνεκόμισαν δὲ τὸν Στέφανον ἄνδρες εὐλαβεῖς καὶ ἐποίησαν κοπετὸν μέγαν ἐπ’ αὐτῷ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
συνεκόμισαν δὲ τὸν Στέφανον ἄνδρες εὐλαβεῖς καὶ ἐποίησαν κοπετὸν μέγαν ἐπ’ αὐτῷ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
συνεκόμισαν δὲ τὸν Στέφανον ἄνδρες εὐλαβεῖς καὶ ἐποίησαντὸ κοπετὸν μέγαν ἐπ' αὐτῷ

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
συνεκόμισαν δὲ τὸν Στέφανον ἄνδρες εὐλαβεῖς καὶ ἐποίησαν κοπετὸν μέγαν ἐπ’ αὐτῷ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
συνεκομισαν δε τον στεφανον ανδρες ευλαβεις και εποιησαν κοπετον μεγαν επ αυτω

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
συνεκομισαν δε τον στεφανον ανδρες ευλαβεις και εποιησαντο κοπετον μεγαν επ αυτω

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
συνεκομισαν δε τον στεφανον ανδρες ευλαβεις και εποιησαντο κοπετον μεγαν επ αυτω

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
συνεκομισαν δε τον στεφανον ανδρες ευλαβεις και εποιησαντο κοπετον μεγαν επ αυτω

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:2 Greek NT: Westcott/Hort
συνεκομισαν δε τον στεφανον ανδρες ευλαβεις και εποιησαν κοπετον μεγαν επ αυτω

Acts 8:2 Hebrew Bible
וישאו אנשים חסידים את אסטפנוס ויקברהו ויספדו עליו מספד גדול׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
curaverunt autem Stephanum viri timorati et fecerunt planctum magnum super illum

Hechos 8:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y algunos hombres piadosos sepultaron a Esteban, y lloraron a gran voz por él.

Hechos 8:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Algunos hombres piadosos sepultaron a Esteban y lloraron a gran voz por él.

Hechos 8:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y llevaron á enterrar á Esteban varones piadosos, é hicieron gran llanto sobre él.

Hechos 8:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y llevaron a enterrar a Esteban varones píos, e hicieron gran llanto sobre él.

Hechos 8:2 Spanish: Modern
Unos hombres piadosos sepultaron a Esteban, e hicieron gran lamentación por él.

Actes 8:2 French: Louis Segond (1910)
Des hommes pieux ensevelirent Etienne, et le pleurèrent à grand bruit.

Actes 8:2 French: Darby
Et des hommes pieux emportèrent Étienne pour l'ensevelir, et menèrent un grand deuil sur lui.

Actes 8:2 French: Martin (1744)
Et quelques hommes craignant Dieu emportèrent Etienne pour l'ensevelir, et menèrent un grand deuil sur lui.

Actes 8:2 French: Ostervald (1744)
Et des hommes pieux ensevelirent Étienne, et firent de grandes lamentations sur lui.

Apostelgeschichte 8:2 German: Luther (1912)
Es bestatteten aber Stephanus gottesfürchtige Männer und hielten eine große Klage über ihn.

Apostelgeschichte 8:2 German: Luther (1545)
Es bestatteten aber Stephanus gottesfürchtige Männer und hielten eine große Klage über ihn.

Apostelgeschichte 8:2 German: Elberfelder (1871)
Gottesfürchtige Männer aber bestatteten den Stephanus und stellten eine große Klage über ihn an.

使 徒 行 傳 8:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 虔 誠 的 人 把 司 提 反 埋 葬 了 , 為 他 捶 胸 大 哭 。

使 徒 行 傳 8:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 虔 诚 的 人 把 司 提 反 埋 葬 了 , 为 他 捶 胸 大 哭 。

使 徒 行 傳 8:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有些虔诚的人安葬了司提反,为他大大悲痛一番。

使 徒 行 傳 8:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有些虔誠的人安葬了司提反,為他大大悲痛一番。
And devout men carried Stephen to his burial and made great lamentation over him


συνεκομισαν  verb - aorist active indicative - third person
sugkomizo  soong-kom-id'-zo:  to convey together, i.e. collect or bear away in company with others -- carry.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
στεφανον  noun - accusative singular masculine
Stephanos  stef'-an-os:  Stephanus, a Christian -- Stephen.
ανδρες  noun - nominative plural masculine
aner  an'-ayr:  a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir.
ευλαβεις  adjective - nominative plural masculine
eulabes  yoo-lab-ace':  taking well (carefully), i.e. circumspect (religiously, pious) -- devout.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εποιησαντο  verb - aorist middle indicative - third person
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
κοπετον  noun - accusative singular masculine
kopetos  kop-et-os':  mourning (properly, by beating the breast) -- lamentation.
μεγαν  adjective - accusative singular masculine
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.
επ  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Acts 8:2 Multilingual Bible

Actes 8:2 French

Hechos 8:2 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 8:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ace
Body
Burial
Buried
Carried
Deeply
Devout
God-Fearing
Godly
Great
Greatly
However
Lamented
Last
Making
Mourned
Party
Resting-Place
Stephen

Body
Burial
Buried
Carried
Deeply
Devout
God-fearing
Greatly
However
Lamentation
Lamented
Loud
Making
Mourned
Party
Pious
Resting-place
Stephen
Stephen's
Weeping

Body
Burial
Buried
Carried
Deeply
Devout
God-fearing
Greatly
However
Lamentation
Lamented
Loud
Making
Mourned
Party
Pious
Resting-place
Stephen
Stephen's
Weeping