New American Standard Bible (©1995) Hearing this, the ten began to feel indignant with James and John.King James Bible And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John. American King James Version And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John. American Standard Version And when the ten heard it, they began to be moved with indignation concerning James and John. Douay-Rheims Bible And the ten hearing it, began to be much displeased at James and John. Darby Bible Translation And the ten having heard of it, began to be indignant about James and John. English Revised Version And when the ten heard it, they began to be moved with indignation concerning James and John. Webster's Bible Translation And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John. World English Bible When the ten heard it, they began to be indignant towards James and John. Young's Literal Translation And the ten having heard, began to be much displeased at James and John, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν περὶ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:41 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν περὶ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:41 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν περὶ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν περὶ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ακουσαντες οι δεκα ηρξαντο αγανακτειν περι ιακωβου και ιωαννου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:41 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ακουσαντες οι δεκα ηρξαντο αγανακτειν περι ιακωβου και ιωαννου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:41 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ακουσαντες οι δεκα ηρξαντο αγανακτειν περι ιακωβου και ιωαννου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:41 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ακουσαντες οι δεκα ηρξαντο αγανακτειν περι ιακωβου και ιωαννου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:41 Greek NT: Westcott/Hort και ακουσαντες οι δεκα ηρξαντο αγανακτειν περι ιακωβου και ιωαννου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et audientes decem coeperunt indignari de Iacobo et Iohanne Marcos 10:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al oír esto, los diez comenzaron a indignarse contra Jacobo y Juan. Marcos 10:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al oír esto, los diez comenzaron a indignarse contra Jacobo y Juan. Marcos 10:41 Spanish: Reina Valera (1909) Y como lo oyeron los diez, comenzaron á enojarse de Jacobo y de Juan. Marcos 10:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuando lo oyeron los diez, comenzaron a enojarse contra Jacobo y Juan. Marcos 10:41 Spanish: Modern Cuando lo oyeron los diez, comenzaron a enojarse con Jacobo y Juan. Marc 10:41 French: Louis Segond (1910) Les dix, ayant entendu cela, commencèrent à s'indigner contre Jacques et Jean. Marc 10:41 French: Darby Et les dix, l'ayant entendu, en conçurent de l'indignation à l'égard de Jacques et de Jean. Marc 10:41 French: Martin (1744) Ce que les dix [autres] ayant ouï, ils conçurent de l'indignation contre Jacques et Jean. Marc 10:41 French: Ostervald (1744) Ce que les dix autres ayant entendu, ils commencèrent à s'indigner contre Jacques et Jean. Markus 10:41 German: Luther (1912) Und da das die Zehn hörten, wurden sie unwillig über Jakobus und Johannes. Markus 10:41 German: Luther (1545) Und da das die Zehn höreten, wurden sie unwillig über Jakobus und Johannes. Markus 10:41 German: Elberfelder (1871) Und als die Zehn es hörten, fingen sie an, unwillig zu werden über Jakobus und Johannes. 馬 可 福 音 10:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 十 個 門 徒 聽 見 , 就 惱 怒 雅 各 、 約 翰 。 馬 可 福 音 10:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 十 个 门 徒 听 见 , 就 恼 怒 雅 各 、 约 翰 。 馬 可 福 音 10:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) 其他十个门徒听见了,就向雅各、约翰生气。 馬 可 福 音 10:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) 其他十個門徒聽見了,就向雅各、約翰生氣。 And when the ten heard it they began to be much displeased with James and John και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ακουσαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δεκα numeral (adjective) deka  dek'-ah: ten -- (eight-)een, ten. ηρξαντο verb - aorist middle deponent indicative - third person archomai  ar'-khom-ahee:  to commence (in order of time) -- (rehearse from the) begin(-ning). αγανακτειν verb - present active infinitive aganakteo  ag-an-ak-teh'-o: to be greatly afflicted, i.e. (figuratively) indignant -- be much (sore) displeased, have (be moved with, with) indignation. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time ιακωβου noun - genitive singular masculine Iakobos  ee-ak'-o-bos: Jacobus, the name of three Israelites -- James. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιωαννου noun - genitive singular masculine Ioannes  ee-o-an'-nace: Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John.Mark 10:41 Multilingual Bible Marc 10:41 French Marcos 10:41 Biblia Paralela 馬 可 福 音 10:41 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |