Titus 2:6

<< Titus 2:6 >>

Young men likewise exhort to be sober minded
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
νεωτερους  adjective - accusative plural masculine - comparative or contracted
neos  neh'-os:  new, i.e. (of persons) youthful, or (of things) fresh; figuratively, regenerate -- new, young.
ωσαυτως  adverb
hosautos  ho-sow'-toce:  as thus, i.e. in the same way -- even so, likewise, after the same (in like) manner.
παρακαλει  verb - present active middle - second person singular
parakaleo  par-ak-al-eh'-o:  to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray.
σωφρονειν  verb - present active middle or passive deponent
sophroneo  so-fron-eh'-o:  to be of sound mind, i.e. sane, (figuratively) moderate -- be in right mind, be sober (minded), soberly.

New American Standard Bible (©1995)
Likewise urge the young men to be sensible;

King James Bible
Young men likewise exhort to be sober minded.

American King James Version
Young men likewise exhort to be sober minded.

American Standard Version
the younger men likewise exhort to be sober-minded:

Douay-Rheims Bible
Young men, in like manner, exhort that they be sober.

Darby Bible Translation
The younger men in like manner exhort to be discreet:

English Revised Version
the younger men likewise exhort to be soberminded:

Webster's Bible Translation
Young men likewise exhort to be sober-minded.

World English Bible
Likewise, exhort the younger men to be sober minded;

Young's Literal Translation
The younger men, in like manner, be exhorting to be sober-minded;

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ νέος ὡσαύτως παρακαλέω σωφρονέω

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
Τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν,

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort
τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν

Titus 2:6 Hebrew Bible
ככה תזהיר גם את הבחורים שיהיו צנועים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
iuvenes similiter hortare ut sobrii sint

Tito 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Asimismo, exhorta a los jóvenes a que sean prudentes;

Tito 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Asimismo, exhorta a los jóvenes a que sean prudentes.

Tito 2:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;

Tito 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Exhorta asimismo a los jóvenes a que sean templados;

Tito 2:6 Spanish: Modern
Exhorta asimismo a los jóvenes a que sean prudentes,

Tite 2:6 French: Louis Segond (1910)
Exhorte de même les jeunes gens à être modérés,

Tite 2:6 French: Darby
Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres,

Tite 2:6 French: Martin (1744)
Exhorte aussi les jeunes hommes à être modérés.

Tite 2:6 French: Ostervald (1744)
Exhorte de même les jeunes hommes à être sages,

Titus 2:6 German: Luther (1912)
Desgleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien.

Titus 2:6 German: Luther (1545)
Desselbigengleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien.

Titus 2:6 German: Elberfelder (1871)
Die Jünglinge desgleichen ermahne, besonnen zu sein,

提 多 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 勸 少 年 人 要 謹 守 。

提 多 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 劝 少 年 人 要 谨 守 。

提 多 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
照样,劝年轻的男子要自律。

提 多 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
照樣,勸年輕的男子要自律。


Control Discreet Encourage Exhort Exhorting Likewise Manner Minded Orders Self-controlled Sensible Serious-minded Sober Sober-minded Themselves Urge Wise Younger

Control Discreet Encourage Exhort Exhorting Likewise Manner Minded Orders Self-Controlled Sensible Serious-Minded Similarly Sober Sober-Minded Themselves Urge Way Young Younger

Control Discreet Encourage Exhort Exhorting Likewise Manner Minded Orders Self-Controlled Sensible Serious-Minded Similarly Sober Sober-Minded Themselves Urge Way Young Younger

Titus 2:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible