Mark 10:43

Desire
Desires
Great
Instead
Minister
Servant
Wants
Way
Wishes

Desire
Desires
Minister
Servant
Thus
Wants
Wishes

Desire
Desires
Minister
Servant
Thus
Wants
Wishes
<< Mark 10:43 >>
New American Standard Bible (©1995)
"But it is not this way among you, but whoever wishes to become great among you shall be your servant;

King James Bible
But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:

American King James Version
But so shall it not be among you: but whoever will be great among you, shall be your minister:

American Standard Version
But it is not so among you: but whosoever would become great among you, shall be your minister;

Douay-Rheims Bible
But it is not so among you: but whosoever will be greater, shall be your minister.

Darby Bible Translation
but it is not thus among you; but whosoever would be great among you, shall be your minister;

English Revised Version
But it is not so among you: but whosoever would become great among you, shall be your minister:

Webster's Bible Translation
But so it shall not be among you: but whoever will be great among you, shall be your minister:

World English Bible
But it shall not be so among you, but whoever wants to become great among you shall be your servant.

Young's Literal Translation
but not so shall it be among you; but whoever may will to become great among you, he shall be your minister,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐχ οὕτως δέ ἐστιν ἐν ὑμῖν· ἀλλ’ ὃς ἂν θέλῃ μέγας γενέσθαι ἐν ὑμῖν, ἔσται ὑμῶν διάκονος,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:43 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐχ οὕτω δὲ ἔσται ἐν ὑμῖν, ἀλλ’ ὃς ἐὰν θέλῃ γενέσθαι μέγας ἐν ὑμῖν, ἔσται ὑμῶν διάκονος,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐχ οὕτως δέ ἔσται ἐν ὑμῖν ἀλλ' ὃς ἐὰν θέλῃ γενέσθαι μέγας ἐν ὑμῖν ἐσται διάκονος ὑμῶν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐχ οὕτως δέ ἐστιν ἐν ὑμῖν, ἀλλ’ ὃς ἂν θέλῃ μέγας γενέσθαι ἐν ὑμῖν ἔσται ὑμῶν διάκονος,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουχ ουτως δε εστιν εν υμιν αλλ ος αν θελη μεγας γενεσθαι εν υμιν εσται υμων διακονος

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη γενεσθαι μεγας εν υμιν εσται υμων διακονος

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:43 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη γενεσθαι μεγας εν υμιν εσται διακονος υμων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:43 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη γενεσθαι μεγας εν υμιν εσται διακονος υμων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:43 Greek NT: Westcott/Hort
ουχ ουτως δε εστιν εν υμιν αλλ ος αν θελη μεγας γενεσθαι εν υμιν εσται υμων διακονος

Mark 10:43 Hebrew Bible
ואתם לא כן ביניכם כי אם החפץ להיות גדול ביניכם יהיה לכם למשרת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non ita est autem in vobis sed quicumque voluerit fieri maior erit vester minister

Marcos 10:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero entre vosotros no es así, sino que cualquiera de vosotros que desee llegar a ser grande será vuestro servidor,

Marcos 10:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero entre ustedes no es así, sino que cualquiera de ustedes que desee llegar a ser grande será su servidor,

Marcos 10:43 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas no será así entre vosotros: antes cualquiera que quisiere hacerse grande entre vosotros, será vuestro servidor;

Marcos 10:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas no será así entre vosotros: antes cualquiera que quisiere hacerse grande entre vosotros, será vuestro servidor;

Marcos 10:43 Spanish: Modern
Pero no es así entre vosotros. Más bien, cualquiera que anhele hacerse grande entre vosotros será vuestro servidor,

Marc 10:43 French: Louis Segond (1910)
Il n'en est pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur;

Marc 10:43 French: Darby
mais il n'en est pas ainsi parmi vous, mais quiconque voudra devenir grand parmi vous, sera votre serviteur,

Marc 10:43 French: Martin (1744)
Mais il n'en sera pas ainsi entre vous; mais quiconque voudra être le plus grand entre vous, sera votre serviteur.

Marc 10:43 French: Ostervald (1744)
Mais il n'en sera pas de même parmi vous; au contraire, quiconque voudra être grand parmi vous, sera votre serviteur.

Markus 10:43 German: Luther (1912)
Aber also soll es unter euch nicht sein. Sondern welcher will groß werden unter euch, der soll euer Diener sein;

Markus 10:43 German: Luther (1545)
Aber also soll es unter euch nicht sein, sondern welcher will groß werden unter euch, der soll euer Diener sein.

Markus 10:43 German: Elberfelder (1871)
Aber also ist es nicht unter euch; sondern wer irgend unter euch groß werden will, soll (O. wird) euer Diener sein;

馬 可 福 音 10:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 在 你 們 中 間 , 不 是 這 樣 。 你 們 中 間 , 誰 願 為 大 , 就 必 作 你 們 的 用 人 ;

馬 可 福 音 10:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 在 你 们 中 间 , 不 是 这 样 。 你 们 中 间 , 谁 愿 为 大 , 就 必 作 你 们 的 用 人 ;

馬 可 福 音 10:43 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但你们中间却不要这样;谁想在你们中间为大的,就要作你们的仆役,

馬 可 福 音 10:43 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但你們中間卻不要這樣;誰想在你們中間為大的,就要作你們的僕役,
But ">so shall it not be among you but whosoever __ will be great among you shall be your minister


ουχ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ουτως  adverb
houto  hoo'-to:  after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εσται  verb - future indicative - third person singular
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
ος  relative pronoun - nominative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
θελη  verb - present active subjunctive - third person singular
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
γενεσθαι  verb - second aorist middle deponent middle or passive deponent
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
μεγας  adjective - nominative singular masculine
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
εσται  verb - future indicative - third person singular
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
διακονος  noun - nominative singular masculine
diakonos  dee-ak'-on-os:  an attendant, i.e. (genitive case) a waiter (at table or in other menial duties); specially, a Christian teacher and pastor (technically, a deacon or deaconess) -- deacon, minister, servant.

Mark 10:43 Multilingual Bible

Marc 10:43 French

Marcos 10:43 Biblia Paralela

馬 可 福 音 10:43 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Desire
Desires
Great
Instead
Minister
Servant
Wants
Way
Wishes

Desire
Desires
Minister
Servant
Thus
Wants
Wishes

Desire
Desires
Minister
Servant
Thus
Wants
Wishes