New American Standard Bible (©1995) "But the greatest among you shall be your servant.King James Bible But he that is greatest among you shall be your servant. American King James Version But he that is greatest among you shall be your servant. American Standard Version But he that is greatest among you shall be your servant. Douay-Rheims Bible He that is the greatest among you shall be your servant. Darby Bible Translation But the greatest of you shall be your servant. English Revised Version But he that is greatest among you shall be your servant. Webster's Bible Translation But he that is greatest among you, shall be your servant. World English Bible But he who is greatest among you will be your servant. Young's Literal Translation And the greater of you shall be your ministrant, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Westcott/Hort ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui maior est vestrum erit minister vester Mateo 23:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero el mayor de vosotros será vuestro servidor. Mateo 23:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero el mayor de ustedes será su servidor. Mateo 23:11 Spanish: Reina Valera (1909) El que es el mayor de vosotros, sea vuestro siervo. Mateo 23:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que es el mayor de vosotros, sea vuestro siervo. Mateo 23:11 Spanish: Modern Pero el que es mayor entre vosotros será vuestro siervo; Matthieu 23:11 French: Louis Segond (1910) Le plus grand parmi vous sera votre serviteur. Matthieu 23:11 French: Darby Mais le plus grand de vous sera votre serviteur. Matthieu 23:11 French: Martin (1744) Mais que celui qui est le plus grand entre vous, soit votre serviteur. Matthieu 23:11 French: Ostervald (1744) Mais que le plus grand d'entre vous soit votre serviteur. Matthaeus 23:11 German: Luther (1912) Der Größte unter euch soll euer Diener sein. Matthaeus 23:11 German: Luther (1545) Der Größte unter euch soll euer Diener sein. Matthaeus 23:11 German: Elberfelder (1871) Der Größte (W. Der Größere) aber unter euch soll euer Diener sein. 馬 太 福 音 23:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 中 間 誰 為 大 , 誰 就 要 作 你 們 的 用 人 。 馬 太 福 音 23:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 中 间 谁 为 大 , 谁 就 要 作 你 们 的 用 人 。 馬 太 福 音 23:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们中间最大的,必作你们的仆人。 馬 太 福 音 23:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們中間最大的,必作你們的僕人。 But he that is greatest among you shall be your servant ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μειζων adjective - nominative singular masculine - comparative or contracted meizon  mide'-zone: larger (literally or figuratively, specially, in age) -- elder, greater(-est), more. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). εσται verb - future indicative - third person singular esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). διακονος noun - nominative singular masculine diakonos  dee-ak'-on-os: an attendant, i.e. (genitive case) a waiter (at table or in other menial duties); specially, a Christian teacher and pastor (technically, a deacon or deaconess) -- deacon, minister, servant.Matthew 23:11 Multilingual Bible Matthieu 23:11 French Mateo 23:11 Biblia Paralela 馬 太 福 音 23:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |