New American Standard Bible (©1995) "And by chance a priest was going down on that road, and when he saw him, he passed by on the other side.King James Bible And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side. American King James Version And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side. American Standard Version And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side. Douay-Rheims Bible And it chanced, that a certain priest went down the same way: and seeing him, passed by. Darby Bible Translation And a certain priest happened to go down that way, and seeing him, passed on on the opposite side; English Revised Version And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side. Webster's Bible Translation And by chance there came down a certain priest that way; and when he saw him, he passed by on the other side. World English Bible By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side. Young's Literal Translation 'And by a coincidence a certain priest was going down in that way, and having seen him, he passed over on the opposite side; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics κατὰ συγκυρίαν δὲ ἱερεύς τις κατέβαινεν ἐν τῇ ὁδῷ ἐκείνῃ, καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:31 Greek NT: Greek Orthodox Church κατὰ συγκυρίαν δὲ ἱερεύς τις κατέβαινεν ἐν τῇ ὁδῷ ἐκείνῃ, καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) κατὰ συγκυρίαν δὲ ἱερεύς τις κατέβαινεν ἐν τῇ ὁδῷ ἐκείνῃ καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics κατὰ συγκυρίαν δὲ ἱερεύς τις κατέβαινεν [ἐν] τῇ ὁδῷ ἐκείνῃ καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινεν εν τη οδω εκεινη και ιδων αυτον αντιπαρηλθεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινεν εν τη οδω εκεινη και ιδων αυτον αντιπαρηλθεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:31 Greek NT: Textus Receptus (1550) κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινεν εν τη οδω εκεινη και ιδων αυτον αντιπαρηλθεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινεν εν τη οδω εκεινη και ιδων αυτον αντιπαρηλθεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:31 Greek NT: Westcott/Hort κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινεν [εν] τη οδω εκεινη και ιδων αυτον αντιπαρηλθεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata accidit autem ut sacerdos quidam descenderet eadem via et viso illo praeterivit Lucas 10:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por casualidad cierto sacerdote bajaba por aquel camino, y cuando lo vio, pasó por el otro lado del camino. Lucas 10:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por casualidad cierto sacerdote bajaba por aquel camino, y cuando lo vio, pasó por el otro lado del camino. Lucas 10:31 Spanish: Reina Valera (1909) Y aconteció, que descendió un sacerdote por aquel camino, y viéndole, se pasó de un lado. Lucas 10:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aconteció, que descendió un sacerdote por el mismo camino, y viéndole, pasó de lado. Lucas 10:31 Spanish: Modern Por casualidad, descendía cierto sacerdote por aquel camino; y al verle, pasó de largo. Luc 10:31 French: Louis Segond (1910) Un sacrificateur, qui par hasard descendait par le même chemin, ayant vu cet homme, passa outre. Luc 10:31 French: Darby Or, par aventure, un sacrificateur descendait par ce chemin-là, et, le voyant, passa outre de l'autre côté; Luc 10:31 French: Martin (1744) Or par rencontre un Sacrificateur descendait par le même chemin, et quand il le vit, il passa de l'autre côté. Luc 10:31 French: Ostervald (1744) Or, il se rencontra qu'un sacrificateur descendait par ce chemin-là, et ayant vu cet homme, il passa outre. Lukas 10:31 German: Luther (1912) Es begab sich aber ungefähr, daß ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber. Lukas 10:31 German: Luther (1545) Es begab sich aber ohngefähr, daß ein Priester dieselbige Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber. Lukas 10:31 German: Elberfelder (1871) Von ungefähr aber ging ein gewisser Priester jenes Weges hinab; und als er ihn sah, ging er an der entgegengesetzten Seite vorüber. 路 加 福 音 10:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 偶 然 有 一 個 祭 司 從 這 條 路 下 來 , 看 見 他 就 從 那 邊 過 去 了 。 路 加 福 音 10:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 偶 然 有 一 个 祭 司 从 这 条 路 下 来 , 看 见 他 就 从 那 边 过 去 了 。 路 加 福 音 10:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 正好有一个祭司,从那条路下来,看见他,就从旁边走过去了。 路 加 福 音 10:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 正好有一個祭司,從那條路下來,看見他,就從旁邊走過去了。 And by chance there came down a certain priest that __ way and when he saw him he passed by on the other side κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations συγκυριαν noun - accusative singular feminine sugkuria  soong-koo-ree'-ah: concurrence, i.e. accident -- chance. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ιερευς noun - nominative singular masculine hiereus  hee-er-yooce':  a priest -- (high) priest. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object κατεβαινεν verb - imperfect active indicative - third person singular katabaino  kat-ab-ah'-ee-no: to descend -- come (get, go, step) down, fall (down). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οδω noun - dative singular feminine hodos  hod-os': a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way. εκεινη demonstrative pronoun - dative singular feminine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιδων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αντιπαρηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular antiparerchomai  an-tee-par-er'-khom-ahee:  to go along opposite -- pass by on the other side.Luke 10:31 Multilingual Bible Luc 10:31 French Lucas 10:31 Biblia Paralela 路 加 福 音 10:31 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |