New American Standard Bible (©1995) But Jesus said to him, "Do not hinder him; for he who is not against you is for you."King James Bible And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us. American King James Version And Jesus said to him, Forbid him not: for he that is not against us is for us. American Standard Version But Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against you is for you. Douay-Rheims Bible And Jesus said to him: Forbid him not; for he that is not against you, is for you. Darby Bible Translation And Jesus said to him, Forbid him not, for he that is not against you is for you. English Revised Version But Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against you is for you. Webster's Bible Translation And Jesus said to him, Forbid him not: for he that is not against us, is for us. World English Bible Jesus said to him, "Don't forbid him, for he who is not against us is for us." Young's Literal Translation and Jesus said unto him, 'Forbid not, for he who is not against us, is for us.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν Ἰησοῦς· μὴ κωλύετε· ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:50 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Μὴ κωλύετε· οὐ γάρ ἔστι καθ’ ὑμῶν· ὃς γὰρ οὐκ ἔστι καθ’ ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:50 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς Μὴ κωλύετε· ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ' ἡμῶν ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:50 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν Ἰησοῦς· μὴ κωλύετε· ὃς γὰρ οὐκ ἐστιν καθ’ ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειπεν δε προς αυτον ιησους μη κωλυετε ος γαρ ουκ εστιν καθ υμων υπερ υμων εστιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ειπεν προς αυτον ο ιησους μη κωλυετε ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:50 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ειπεν προς αυτον ο ιησους μη κωλυετε ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:50 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ειπεν προς αυτον ο ιησους μη κωλυετε ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:50 Greek NT: Westcott/Hort ειπεν δε προς αυτον ιησους μη κωλυετε ος γαρ ουκ εστιν καθ υμων υπερ υμων εστιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait ad illum Iesus nolite prohibere qui enim non est adversum vos pro vobis est Lucas 9:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero Jesús le dijo: No se lo impidáis; porque el que no está contra vosotros, está con vosotros. Lucas 9:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Jesús le dijo: "No se lo impidan; porque el que no está contra ustedes, está con ustedes." Lucas 9:50 Spanish: Reina Valera (1909) Jesús le dijo: No se lo prohibáis; porque el que no es contra nosotros, por nosotros es. Lucas 9:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Jesús le dijo: No se lo prohibáis; porque el que no es contra nosotros, por nosotros es. Lucas 9:50 Spanish: Modern Jesús le dijo: --No se lo prohibáis. Porque el que no es contra vosotros, por vosotros es. Luc 9:50 French: Louis Segond (1910) Ne l'en empêchez pas, lui répondit Jésus; car qui n'est pas contre vous est pour vous. Luc 9:50 French: Darby Et Jésus lui dit: Ne le lui défendez pas, car celui qui n'est pas contre vous est pour vous. Luc 9:50 French: Martin (1744) Mais Jésus lui dit : ne l'en empêchez point; car celui qui n'est pas contre nous, est pour nous. Luc 9:50 French: Ostervald (1744) Et Jésus lui dit: Ne l'en empêchez point; car celui qui n'est pas contre nous est pour nous. Lukas 9:50 German: Luther (1912) Und Jesus sprach zu ihm: Wehret ihm nicht; denn wer nicht wider uns ist, der ist für uns. Lukas 9:50 German: Luther (1545) Und Jesus sprach zu ihm: Wehret ihm nicht; denn wer nicht wider uns ist, der ist für uns. Lukas 9:50 German: Elberfelder (1871) Und Jesus sprach zu ihm: Wehret nicht; denn wer nicht wider euch ist, ist für euch. 路 加 福 音 9:50 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 : 不 要 禁 止 他 ; 因 為 不 敵 擋 你 們 的 , 就 是 幫 助 你 們 的 。 路 加 福 音 9:50 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 : 不 要 禁 止 他 ; 因 为 不 敌 挡 你 们 的 , 就 是 帮 助 你 们 的 。 路 加 福 音 9:50 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣说:“不要禁止他,因为不反对你们的,就是赞成你们的。” 路 加 福 音 9:50 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌說:“不要禁止他,因為不反對你們的,就是贊成你們的。” And Jesus said unto him Forbid him not for he that is not against us is for us και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. κωλυετε verb - present active imperative - second person koluo  ko-loo'-o: to estop, i.e. prevent (by word or act) -- forbid, hinder, keep from, let, not suffer, withstand. ος relative pronoun - nominative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are καθ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they areLuke 9:50 Multilingual Bible Luc 9:50 French Lucas 9:50 Biblia Paralela 路 加 福 音 9:50 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |