Luke 11:23

<< Luke 11:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
"He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me, scatters.

King James Bible
He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.

American King James Version
He that is not with me is against me: and he that gathers not with me scatters.

American Standard Version
He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.

Douay-Rheims Bible
He that is not with me, is against me; and he that gathereth not with me, scattereth.

Darby Bible Translation
He that is not with me is against me, and he that gathers not with me scatters.

English Revised Version
He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.

Webster's Bible Translation
He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.

World English Bible
"He that is not with me is against me. He who doesn't gather with me scatters.

Young's Literal Translation
he who is not with me is against me, and he who is not gathering with me doth scatter.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστι, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστιν καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ' ἐμοῦ σκορπίζει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23 Greek NT: Westcott/Hort
ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

Luke 11:23 Hebrew Bible
כל אשר איננו אתי הוא לנגדי ואשר איננו מאסף אתי הוא מפזר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui non est mecum adversum me est et qui non colligit mecum dispergit

Lucas 11:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El que no está conmigo, contra mí está; y el que conmigo no recoge, desparrama.

Lucas 11:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"El que no está a Mi lado, contra Mí está; y el que a Mi lado no recoge, desparrama.

Lucas 11:23 Spanish: Reina Valera (1909)
El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama.

Lucas 11:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama.

Lucas 11:23 Spanish: Modern
El que no está conmigo, contra mí está; y el que conmigo no recoge, desparrama.

Luc 11:23 French: Louis Segond (1910)
Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi disperse.

Luc 11:23 French: Darby
Celui qui n'est pas avec moi est contre moi; et celui qui n'assemble pas avec moi, disperse.

Luc 11:23 French: Martin (1744)
Celui qui n'est point avec moi, est contre moi; et celui qui n'assemble point avec moi, il disperse.

Luc 11:23 French: Ostervald (1744)
Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi, dissipe.

Lukas 11:23 German: Luther (1912)
Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut.

Lukas 11:23 German: Luther (1545)
Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreuet.

Lukas 11:23 German: Elberfelder (1871)
Wer nicht mit mir ist, ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, zerstreut.

路 加 福 音 11:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 與 我 相 合 的 , 就 是 敵 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。

路 加 福 音 11:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 与 我 相 合 的 , 就 是 敌 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。

路 加 福 音 11:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不站在我这一边的就是反对我的;不跟从一起收聚的就是分散的。

路 加 福 音 11:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不站在我這一邊的就是反對我的;不跟從一起收聚的就是分散的。

He that is not with me is against me and he that gathereth not with me scattereth
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
ων  verb - present participle - nominative singular masculine
on  oan:  being -- be, come, have.
μετ  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
εμου  personal pronoun - first person genitive singular
emou  em-oo':  of me -- me, mine, my.
κατ  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
εμου  personal pronoun - first person genitive singular
emou  em-oo':  of me -- me, mine, my.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
συναγων  verb - present active passive - nominative singular masculine
sunago  soon-ag'-o:  to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably)
μετ  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
εμου  personal pronoun - first person genitive singular
emou  em-oo':  of me -- me, mine, my.
σκορπιζει  verb - present active indicative - third person singular
skorpizo  skor-pid'-zo:  to dissipate, i.e. (figuratively) put to flight, waste, be liberal -- disperse abroad, scatter (abroad).

Abroad Doesn't Driving Gather Gathereth Gathering Gathers Getting Scatter Scattereth Scattering Scatters

Abroad Driving Gather Gathereth Gathering Gathers Getting Help Scatter Scattereth Scattering Scatters Together

Abroad Driving Gather Gathereth Gathering Gathers Getting Help Scatter Scattereth Scattering Scatters Together

Luke 11:23 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible