Ephesians 2:9

Boast
Glory
Impossible
Principle
Result
Works

Boast
Glory
Impossible
Lest
Principle
Result
Works

Boast
Glory
Impossible
Lest
Principle
Result
Works
<< Ephesians 2:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
not as a result of works, so that no one may boast.

King James Bible
Not of works, lest any man should boast.

American King James Version
Not of works, lest any man should boast.

American Standard Version
not of works, that no man should glory.

Douay-Rheims Bible
Not of works, that no man may glory.

Darby Bible Translation
not on the principle of works, that no one might boast.

English Revised Version
not of works, that no man should glory.

Webster's Bible Translation
Not by works, lest any man should boast.

World English Bible
not of works, that no one would boast.

Young's Literal Translation
not of works, that no one may boast;

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐ ἐκ ἔργον ἵνα μή τὶς καυχάομαι

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐκ ἐξ ἔργων ἵνα μή τις καυχήσηται

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουκ εξ εργων ινα μη τις καυχησηται

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουκ εξ εργων ινα μη τις καυχησηται

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουκ εξ εργων ινα μη τις καυχησηται

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουκ εξ εργων ινα μη τις καυχησηται

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort
ουκ εξ εργων ινα μη τις καυχησηται

Ephesians 2:9 Hebrew Bible
לא מתוך המעשים שלא יתהלל איש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non ex operibus ut ne quis glorietur

Efesios 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
no por obras, para que nadie se gloríe.

Efesios 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
no por obras, para que nadie se gloríe.

Efesios 2:9 Spanish: Reina Valera (1909)
No por obras, para que nadie se gloríe.

Efesios 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
no por obras, para que nadie se gloríe.

Efesios 2:9 Spanish: Modern
No es por obras, para que nadie se gloríe.

Éphésiens 2:9 French: Louis Segond (1910)
Ce n'est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie.

Éphésiens 2:9 French: Darby
non pas sur le principe des oeuvres, afin que personne ne se glorifie;

Éphésiens 2:9 French: Martin (1744)
Non point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie.

Éphésiens 2:9 French: Ostervald (1744)
Ce n'est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie.

Epheser 2:9 German: Luther (1912)
nicht aus den Werken, auf daß sich nicht jemand rühme.

Epheser 2:9 German: Luther (1545)
nicht aus den Werken, auf daß sich nicht jemand rühme.

Epheser 2:9 German: Elberfelder (1871)
nicht aus Werken, auf daß niemand sich rühme.

以 弗 所 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 不 是 出 於 行 為 , 免 得 有 人 自 誇 。

以 弗 所 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 不 是 出 於 行 为 , 免 得 有 人 自 夸 。

以 弗 所 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这也不是出于行为,免得有人自夸。

以 弗 所 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這也不是出於行為,免得有人自誇。
Not of works lest any man should boast


ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εξ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
εργων  noun - genitive plural neuter
ergon  er'-gon:  toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
καυχησηται  verb - aorist middle deponent subjunctive - third person singular
kauchaomai  kow-khah'-om-ahee:  to vaunt (in a good or a bad sense) -- (make) boast, glory, joy, rejoice.

Ephesians 2:9 Multilingual Bible

Éphésiens 2:9 French

Efesios 2:9 Biblia Paralela

以 弗 所 書 2:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Boast
Glory
Impossible
Principle
Result
Works

Boast
Glory
Impossible
Lest
Principle
Result
Works

Boast
Glory
Impossible
Lest
Principle
Result
Works