New American Standard Bible (©1995) Thanks be to God for His indescribable gift!King James Bible Thanks be unto God for his unspeakable gift. American King James Version Thanks be to God for his unspeakable gift. American Standard Version Thanks be to God for his unspeakable gift. Douay-Rheims Bible Thanks be to God for his unspeakable gift. Darby Bible Translation Thanks be to God for his unspeakable free gift. English Revised Version Thanks be to God for his unspeakable gift. Webster's Bible Translation Thanks be to God for his unspeakable gift. World English Bible Now thanks be to God for his unspeakable gift! Young's Literal Translation thanks also to God for His unspeakable gift! ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics χάρις τῷ θεῷ ἐπὶ τῇ ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ δωρεᾷ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:15 Greek NT: Greek Orthodox Church χάρις τῷ Θεῷ ἐπὶ τῇ ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ δωρεᾷ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) χάρις δὲ τῷ θεῷ ἐπὶ τῇ ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ δωρεᾷ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Χάρις τῷ θεῷ ἐπὶ τῇ ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ δωρεᾷ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. χαρις τω θεω επι τη ανεκδιηγητω αυτου δωρεα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) χαρις δε τω θεω επι τη ανεκδιηγητω αυτου δωρεα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) χαρις δε τω θεω επι τη ανεκδιηγητω αυτου δωρεα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) χαρις δε τω θεω επι τη ανεκδιηγητω αυτου δωρεα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:15 Greek NT: Westcott/Hort χαρις τω θεω επι τη ανεκδιηγητω αυτου δωρεα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata gratias Deo super inenarrabili dono eius 2 Corintios 9:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Gracias a Dios por su don inefable! 2 Corintios 9:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Gracias a Dios por Su don inefable! 2 Corintios 9:15 Spanish: Reina Valera (1909) Gracias á Dios por su don inefable. 2 Corintios 9:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Gracias a Dios por su don inefable. 2 Corintios 9:15 Spanish: Modern ¡Gracias a Dios por su don inefable! 2 Corinthiens 9:15 French: Louis Segond (1910) Grâces soient rendues à Dieu pour son don ineffable! 2 Corinthiens 9:15 French: Darby Grâces à Dieu pour son don inexprimable! 2 Corinthiens 9:15 French: Martin (1744) Or grâces soient rendues à Dieu à cause de son don inexprimable. 2 Korinther 9:15 German: Luther (1912) Gott aber sei Dank für seine unaussprechliche Gabe! 2 Korinther 9:15 German: Luther (1545) Gott aber sei Dank für seine unaussprechliche Gabe! 2 Korinther 9:15 German: Elberfelder (1871) Gott sei Dank für seine unaussprechliche Gabe! 歌 林 多 後 書 9:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 感 謝 神 , 因 他 有 說 不 盡 的 恩 賜 ! 歌 林 多 後 書 9:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 感 谢 神 , 因 他 有 说 不 尽 的 恩 赐 ! Thanks be unto God for his unspeakable gift χαρις noun - nominative singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανεκδιηγητω adjective - dative singular feminine anekdiegetos  an-ek-dee-ay'-gay-tos: not expounded in full, i.e. indescribable -- unspeakable. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons δωρεα noun - dative singular feminine dorea  do-reh-ah':  a gratuity -- gift.2 Corinthians 9:15 Multilingual Bible 2 Corinthiens 9:15 French 2 Corintios 9:15 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 9:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |