New American Standard Bible (©1995) "Now, my son, the LORD be with you that you may be successful, and build the house of the LORD your God just as He has spoken concerning you.King James Bible Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee. American King James Version Now, my son, the LORD be with you; and prosper you, and build the house of the LORD your God, as he has said of you. American Standard Version Now, my son, Jehovah be with thee; and prosper thou, and build the house of Jehovah thy God, as he hath spoken concerning thee. Douay-Rheims Bible Now then, my son, the Lord be with thee, and do thou prosper, and build the house to the Lord thy God, as he hath spoken of thee. Darby Bible Translation Now, my son, Jehovah be with thee, that thou mayest prosper, and build the house of Jehovah thy God, as he has said of thee. English Revised Version Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath spoken concerning thee. Webster's Bible Translation Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee. World English Bible Now, my son, may Yahweh be with you and prosper you, and build the house of Yahweh your God, as he has spoken concerning you. Young's Literal Translation 'Now, my son, Jehovah is with thee, and thou hast prospered, and hast built the house of Jehovah thy God, as He spake concerning thee. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nunc ergo fili mi sit Dominus tecum et prosperare et aedifica domum Domino Deo tuo sicut locutus est de te 1 Crónicas 22:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ahora pues, hijo mío, el SEÑOR sea contigo para que prosperes y edifiques la casa del SEÑOR tu Dios tal como El ha hablado de ti. 1 Crónicas 22:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ahora pues, hijo mío, el SEÑOR sea contigo para que prosperes y edifiques la casa del SEÑOR tu Dios tal como El ha hablado de ti. 1 Crónicas 22:11 Spanish: Reina Valera (1909) Ahora pues, hijo mío, sea contigo Jehová, y seas prosperado, y edifiques casa á Jehová tu Dios, como él ha dicho de ti. 1 Crónicas 22:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora pues, hijo mío, sea contigo el SEÑOR, y seas prosperado, y edifiques Casa al SEÑOR tu Dios, como él ha dicho de ti. 1 Crónicas 22:11 Spanish: Modern Ahora pues, hijo mío, Jehovah sea contigo. Sé prosperado y edifica la casa de Jehovah tu Dios, como él ha hablado de ti. 1 Chroniques 22:11 French: Louis Segond (1910) Maintenant, mon fils, que l'Eternel soit avec toi, afin que tu prospères et que tu bâtisses la maison de l'Eternel, ton Dieu, comme il l'a déclaré à ton égard! 1 Chroniques 22:11 French: Darby Maintenant, mon fils, que l'Éternel soit avec toi, et te fasse prospérer; et tu bâtiras la maison de l'Éternel, ton Dieu, selon ce qu'il a prononcé à ton sujet. 1 Chroniques 22:11 French: Martin (1744) Maintenant donc, mon fils! l'Eternel sera avec toi, et tu prospéreras, et tu bâtiras la maison de l'Eternel ton Dieu, ainsi qu'il a parlé de toi. 1 Chroniques 22:11 French: Ostervald (1744) Maintenant, mon fils, que l'Éternel soit avec toi, pour que tu prospères, et que tu bâtisses la maison de l'Éternel ton Dieu, ainsi qu'il l'a dit de toi. 1 Chronik 22:11 German: Luther (1912) So wird nun, mein Sohn, der HERR mit dir sein und es wird dir gelingen, daß du dem HERRN, deinem Gott, ein Haus bauest, wie er von dir geredet hat. 1 Chronik 22:11 German: Luther (1545) So wird nun, mein Sohn, der HERR mit dir sein, und wirst glückselig sein, daß du dem HERRN, deinem Gott, ein Haus bauest, wie er von dir geredet hat. 1 Chronik 22:11 German: Elberfelder (1871) Nun, mein Sohn, Jehova sei mit dir, daß es dir gelinge, und das Haus Jehovas, deines Gottes, bauest, so wie er von dir geredet hat! 歷 代 志 上 22:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 兒 啊 , 現 今 願 耶 和 華 與 你 同 在 , 使 你 亨 通 , 照 他 指 著 你 說 的 話 , 建 造 耶 和 華 ─ 你 神 的 殿 。 歷 代 志 上 22:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 儿 啊 , 现 今 愿 耶 和 华 与 你 同 在 , 使 你 亨 通 , 照 他 指 着 你 说 的 话 , 建 造 耶 和 华 ─ 你 神 的 殿 。 歷 代 志 上 22:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 深愿耶和华赐你聪明和智慧,使你治理以色列的时候,谨守耶和华你的 神的律法。 歷 代 志 上 22:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 深願耶和華賜你聰明和智慧,使你治理以色列的時候,謹守耶和華你的 神的律法。 Now my son the LORD be with thee and prosper thou and build the house of the LORD thy God as he hath said of thee Now my son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. be with thee and prosper tsalach (tsaw-lakh') to push forward, in various senses (literal or figurative, transitive or intransitive) thou and build banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. thy God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. as he hath said dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue of thee1 Chronicles 22:11 Multilingual Bible 1 Chroniques 22:11 French 1 Crónicas 22:11 Biblia Paralela 歷 代 志 上 22:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |