New American Standard Bible (©1995) Deal with Your servant according to Your lovingkindness And teach me Your statutes.King James Bible Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes. American King James Version Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes. American Standard Version Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes. Douay-Rheims Bible Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications. Darby Bible Translation Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes. English Revised Version Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes. Webster's Bible Translation Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes. World English Bible Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes. Young's Literal Translation Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-124) fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me Salmos 119:124 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos. Salmos 119:124 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Haz con Tu siervo según Tu misericordia Y enséñame Tus estatutos. Salmos 119:124 Spanish: Reina Valera (1909) Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos. Salmos 119:124 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos. Salmos 119:124 Spanish: Modern Haz con tu siervo según tu misericordia y enséñame tus leyes. Psaume 119:124 French: Louis Segond (1910) Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts! Psaume 119:124 French: Darby Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts. Psaume 119:124 French: Martin (1744) Agis envers ton serviteur suivant ta miséricorde et m'enseigne tes statuts. Psaume 119:124 French: Ostervald (1744) Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts. Psalm 119:124 German: Luther (1912) Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte. Psalm 119:124 German: Luther (1545) Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte! Psalm 119:124 German: Elberfelder (1871) Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen! 詩 篇 119:124 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 照 你 的 慈 愛 待 僕 人 , 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 詩 篇 119:124 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 照 你 的 慈 爱 待 仆 人 , 将 你 的 律 例 教 训 我 。 詩 篇 119:124 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你按着你的慈爱待你的仆人,把你的律例教导我。 詩 篇 119:124 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你按著你的慈愛待你的僕人,把你的律例教導我。 Deal with thy servant according unto thy mercy and teach me thy statutes Deal `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application with thy servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. according unto thy mercy checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty and teach lamad (law-mad') to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive):(un-) accustomed, diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing). me thy statutes choq (khoke) an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage)Psalm 119:124 Multilingual Bible Psaume 119:124 French Salmos 119:124 Biblia Paralela 詩 篇 119:124 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |