Genesis 21:9

<< Genesis 21:9 >>

And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian which she had born unto Abraham mocking
And Sarah
Sarah  (saw-raw')
Sarah, Abraham's wife -- Sarah.
saw
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
the son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Hagar
Hagar  (haw-gawr')
Hagar, the mother of Ishmael -- Hagar.
the Egyptian
Mitsriy  (mits-ree')
a Mitsrite, or inhabitant of Mitsrajim -- Egyptian, of Egypt.
which she had born
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
unto Abraham
'Abraham  (ab-raw-hawm')
father of a multitude; Abraham, the later name of Abram -- Abraham.
mocking
tsachaq  (tsaw-khak')
to laugh outright (in merriment or scorn); by implication, to sport -- laugh, mock, play, make sport.

New American Standard Bible (©1995)
Now Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.

King James Bible
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.

American King James Version
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born to Abraham, mocking.

American Standard Version
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne unto Abraham, mocking.

Douay-Rheims Bible
And when Sara had seen the son of Agar the Egyptian playing with Isaac her son, she said to Abraham:

Darby Bible Translation
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.

English Revised Version
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had borne unto Abraham, mocking.

Webster's Bible Translation
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had borne to Abraham, mocking.

World English Bible
Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.

Young's Literal Translation
and Sarah seeth the son of Hagar the Egyptian, whom she hath borne to Abraham, mocking,

בראשית 21:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתֵּ֨רֶא שָׂרָ֜ה אֶֽת־בֶּן־הָגָ֧ר הַמִּצְרִ֛ית אֲשֶׁר־יָלְדָ֥ה לְאַבְרָהָ֖ם מְצַחֵֽק׃

בראשית 21:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותרא שרה את־בן־הגר המצרית אשר־ילדה לאברהם מצחק׃

בראשית 21:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֵּרֶא שָׂרָה אֶת־בֶּן־הָגָר הַמִּצְרִית אֲשֶׁר־יָלְדָה לְאַבְרָהָם מְצַחֵק׃

בראשית 21:9 Hebrew Bible
ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם מצחק׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cumque vidisset Sarra filium Agar Aegyptiae ludentem dixit ad Abraham

Génesis 21:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Sara vio al hijo que Agar la egipcia le había dado a luz a Abraham burlándose de su hijo Isaac,

Génesis 21:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero Sara vio al hijo que Agar la Egipcia le había dado a Abraham burlándose de su hijo Isaac.

Génesis 21:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vió Sara al hijo de Agar la Egipcia, el cual había ésta parido á Abraham, que se burlaba.

Génesis 21:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y vio Sara al hijo de Agar la egipcia, el cual ésta le había dado a luz a Abraham, que se burlaba.

Génesis 21:9 Spanish: Modern
Sara vio al hijo de Agar la egipcia, que ésta le había dado a luz a Abraham, que se burlaba.

Genèse 21:9 French: Louis Segond (1910)
Sara vit rire le fils qu'Agar, l'Egyptienne, avait enfanté à Abraham;

Genèse 21:9 French: Darby
Et Sara vit rire le fils d'Agar, l'Égyptienne, qu'elle avait enfanté à Abraham; et elle dit à Abraham:

Genèse 21:9 French: Martin (1744)
Et Sara vit le fils d'Agar Egyptienne, qu'elle avait enfanté à Abraham, se moquer.

Genèse 21:9 French: Ostervald (1744)
Et Sara vit le fils d'Agar l'Égyptienne qu'elle avait enfanté à Abraham, qui riait.

1 Mose 21:9 German: Luther (1912)
Und Sara sah den Sohn Hagars, der Ägyptischen, den sie Abraham geboren hatte, daß er ein Spötter war,

1 Mose 21:9 German: Luther (1545)
Und Sara sah den Sohn Hagars, der Ägyptischen, den sie Abraham geboren hatte, daß er ein Spötter war,

1 Mose 21:9 German: Elberfelder (1871)
Und Sara sah den Sohn Hagars, der Ägypterin, den sie dem Abraham geboren hatte, spotten. (O. lachen)

創 世 記 21:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 時 , 撒 拉 看 見 埃 及 人 夏 甲 給 亞 伯 拉 罕 所 生 的 兒 子 戲 笑 ,

創 世 記 21:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 时 , 撒 拉 看 见 埃 及 人 夏 甲 给 亚 伯 拉 罕 所 生 的 儿 子 戏 笑 ,

創 世 記 21:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
撒拉看见那埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子在嬉戏,就对亚伯拉罕说:

創 世 記 21:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
撒拉看見那埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子在嬉戲,就對亞伯拉罕說:


Born Borne Egyptian Hagar Isaac Making Mocking Playing Sarah Sport

Abraham Born Borne Egyptian Hagar Isaac Making Mocking Playing Sarah Sport

Abraham Born Borne Egyptian Hagar Isaac Making Mocking Playing Sarah Sport

Genesis 21:9 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible