New American Standard Bible (©1995) Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech,King James Bible Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: American King James Version Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: American Standard Version And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: Douay-Rheims Bible And the Lord sent a very evil spirit between Abimelech and the inhabitants of Sichem: who began to detest him, Darby Bible Translation And God sent an evil spirit between Abim'elech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abim'elech; English Revised Version And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: Webster's Bible Translation Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: World English Bible God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: Young's Literal Translation and God sendeth an evil spirit between Abimelech and the masters of Shechem, and the masters of Shechem deal treacherously with Abimelech, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata misitque Deus spiritum pessimum inter Abimelech et habitatores Sychem qui coeperunt eum detestari Jueces 9:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero Dios envió un espíritu de discordia entre Abimelec y los habitantes de Siquem; y los habitantes de Siquem procedieron pérfidamente con Abimelec, Jueces 9:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Dios envió un espíritu de discordia entre Abimelec y los habitantes de Siquem; y los habitantes de Siquem procedieron pérfidamente con Abimelec, Jueces 9:23 Spanish: Reina Valera (1909) Envió Dios un espíritu malo entre Abimelech y los hombres de Sichêm: que los de Sichêm se levantaron contra Abimelech: Jueces 9:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) envió Dios un espíritu malo entre Abimelec y los señores de Siquem; que los de Siquem se levantaron contra Abimelec; Jueces 9:23 Spanish: Modern Dios envió un mal espíritu entre Abimelec y los señores de Siquem. Y los señores de Siquem traicionaron a Abimelec, Juges 9:23 French: Louis Segond (1910) Alors Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les habitants de Sichem, et les habitants de Sichem furent infidèles à Abimélec, Juges 9:23 French: Darby Et Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les hommes de Sichem; et les hommes de Sichem agirent perfidement envers Abimélec, Juges 9:23 French: Martin (1744) Mais Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les Seigneurs de Sichem; et les Seigneurs de Sichem furent infidèles à Abimélec. Juges 9:23 French: Ostervald (1744) Puis Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les chefs de Sichem; et les chefs de Sichem furent infidèles à Abimélec, Richter 9:23 German: Luther (1912) sandte Gott einen bösen Willen zwischen Abimelech und den Männern zu Sichem. Und die Männer zu Sichem wurden Abimelech untreu, Richter 9:23 German: Luther (1545) Richter 9:23 German: Elberfelder (1871) Und Gott sandte einen bösen Geist zwischen Abimelech und die Bürger von Sichem; und die Bürger von Sichem handelten treulos gegen Abimelech, 士 師 記 9:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 使 惡 魔 降 在 亞 比 米 勒 和 示 劍 人 中 間 , 示 劍 人 就 以 詭 詐 待 亞 比 米 勒 。 士 師 記 9:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 使 恶 魔 降 在 亚 比 米 勒 和 示 剑 人 中 间 , 示 剑 人 就 以 诡 诈 待 亚 比 米 勒 。 士 師 記 9:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神差派邪恶的灵来到亚比米勒与示剑人中间,示剑人就背弃了亚比米勒。 士 師 記 9:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神差派邪惡的靈來到亞比米勒與示劍人中間,示劍人就背棄了亞比米勒。 Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech Then God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) an evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). spirit ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being between Abimelech 'Abiymelek (ab-ee-mel'-ek) father of (the) king; Abimelek, the name of two Philistine kings and of two Israelites -- Abimelech. and the men ba`al (bah'-al) a master; hence, a husband, or (figuratively) owner (often used with another noun in modifications of this latter sense) + married, master, person, + sworn, they of. of Shechem Shkem (shek-em') ridge; Shekem, a place in Palestine -- Shechem. and the men ba`al (bah'-al) a master; hence, a husband, or (figuratively) owner (often used with another noun in modifications of this latter sense) + married, master, person, + sworn, they of. of Shechem Shkem (shek-em') ridge; Shekem, a place in Palestine -- Shechem. dealt treacherously bagad (baw-gad') to cover (with a garment); figuratively, to act covertly; by implication, to pillage with Abimelech 'Abiymelek (ab-ee-mel'-ek) father of (the) king; Abimelek, the name of two Philistine kings and of two Israelites -- Abimelech.Judges 9:23 Multilingual Bible Juges 9:23 French Jueces 9:23 Biblia Paralela 士 師 記 9:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |