New American Standard Bible (©1995) Saul looked at David with suspicion from that day on.King James Bible And Saul eyed David from that day and forward. American King James Version And Saul eyed David from that day and forward. American Standard Version And Saul eyed David from that day and forward. Douay-Rheims Bible And Saul did not look on David with a good eye from that day and forward. Darby Bible Translation And Saul eyed David from that day and forward. English Revised Version And Saul eyed David from that day and forward. Webster's Bible Translation And Saul eyed David from that day and forward. World English Bible Saul eyed David from that day and forward. Young's Literal Translation and Saul is eyeing David from that day and thenceforth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non rectis ergo oculis Saul aspiciebat David ex die illa et deinceps 1 Samuel 18:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De aquel día en adelante Saúl miró a David con recelo. 1 Samuel 18:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De aquel día en adelante Saúl miró a David con recelo. 1 Samuel 18:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y desde aquel día Saúl miró de través á David. 1 Samuel 18:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y desde aquel día Saúl miró de través a David. 1 Samuel 18:9 Spanish: Modern Desde aquel día en adelante, Saúl miraba con sospecha a David. 1 Samuel 18:9 French: Louis Segond (1910) Et Saül regarda David d'un mauvais oeil, à partir de ce jour et dans la suite. 1 Samuel 18:9 French: Darby Et depuis ce jour-là et dans la suite, Saül eut l'oeil sur David. 1 Samuel 18:9 French: Martin (1744) Depuis ce jour-là Saül avait l'œil sur David. 1 Samuel 18:9 French: Ostervald (1744) Depuis ce jour-là, Saül voyait David de mauvais œil. 1 Samuel 18:9 German: Luther (1912) Und Saul sah David sauer an von dem Tage und hinfort. 1 Samuel 18:9 German: Luther (1545) Und Saul sah David sauer an von dem Tage und fortan. 1 Samuel 18:9 German: Elberfelder (1871) Und Saul sah scheel auf David von jenem Tage an und hinfort. 撒 母 耳 記 上 18:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 這 日 起 , 掃 羅 就 怒 視 大 衛 。 撒 母 耳 記 上 18:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 这 日 起 , 扫 罗 就 怒 视 大 卫 。 撒 母 耳 記 上 18:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 从那天起,扫罗就妒忌大卫。 撒 母 耳 記 上 18:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 從那天起,掃羅就妒忌大衛。 And Saul eyed David from that day and forward And Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. eyed `avan (aw-van') to watch (with jealosy) -- eye. David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. from that day yowm (yome) a day (as the warm hours), and forward halah (haw-leh-aw') to the distance, i.e. far away; also (of time) thus far -- back, beyond, (hence,-)forward, hitherto, thence,forth, yonder.1 Samuel 18:9 Multilingual Bible 1 Samuel 18:9 French 1 Samuel 18:9 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 18:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |