New American Standard Bible (©1995) So the Spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together to follow him.King James Bible But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him. American King James Version But the Spirit of the LORD came on Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him. American Standard Version But the Spirit of Jehovah came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him. Douay-Rheims Bible But the spirit of the Lord came upon Gedeon, and be sounded the trumpet and called together the house of Abiezer, to follow him. Darby Bible Translation But the Spirit of the LORD took possession of Gideon; and he sounded the trumpet, and the Abiez'rites were called out to follow him. English Revised Version But the spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him. Webster's Bible Translation But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was called after him. World English Bible But the Spirit of Yahweh came on Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him. Young's Literal Translation and the Spirit of Jehovah hath clothed Gideon, and he bloweth with a trumpet, and Abi-Ezer is called after him; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata spiritus autem Domini induit Gedeon qui clangens bucina convocavit domum Abiezer ut sequeretur Jueces 6:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el Espíritu del SEÑOR vino sobre Gedeón, y éste tocó la trompeta y los abiezeritas se juntaron para seguirle. Jueces 6:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el Espíritu del SEÑOR vino sobre Gedeón, y éste tocó la trompeta y los de Abiezer se juntaron para seguirlo. Jueces 6:34 Spanish: Reina Valera (1909) Y el espíritu de Jehová se envistió en Gedeón, y como éste hubo tocado el cuerno, Abiezer se juntó con él. Jueces 6:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el espíritu del SEÑOR se envistió en Gedeón, el cual cuando hubo tocado la trompeta, Abiezer se juntó con él. Jueces 6:34 Spanish: Modern Entonces Gedeón fue investido por el Espíritu de Jehovah. Él tocó la corneta, y los de Abiezer acudieron para ir tras él. Juges 6:34 French: Louis Segond (1910) Gédéon fut revêtu de l'esprit de l'Eternel; il sonna de la trompette, et Abiézer fut convoqué pour marcher à sa suite. Juges 6:34 French: Darby Et l'Esprit de l'Éternel revêtit Gédéon, et il sonna de la trompette, et les Abiézerites furent assemblés à sa suite. Juges 6:34 French: Martin (1744) Et l'Esprit de l'Eternel revêtit Gédeon ; lequel sonna de la trompette, et les Abihézérites s'assemblèrent auprès de lui. Juges 6:34 French: Ostervald (1744) Et l'Esprit de l'Éternel revêtit Gédéon; il sonna de la trompette, et les Abiézérites s'assemblèrent pour le suivre. Richter 6:34 German: Luther (1912) erfüllte der Geist des HERRN den Gideon; und er ließ die Posaune blasen und rief die Abiesriter, daß sie ihm folgten, Richter 6:34 German: Luther (1545) Richter 6:34 German: Elberfelder (1871) Und der Geist Jehovas kam über (Eig. bekleidete) Gideon; und er stieß in die Posaune, und die Abieseriter wurden zusammengerufen ihm nach. 士 師 記 6:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 靈 降 在 基 甸 身 上 , 他 就 吹 角 ; 亞 比 以 謝 族 都 聚 集 跟 隨 他 。 士 師 記 6:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 灵 降 在 基 甸 身 上 , 他 就 吹 角 ; 亚 比 以 谢 族 都 聚 集 跟 随 他 。 士 師 記 6:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都应召来跟从他。 士 師 記 6:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華的靈降在基甸身上,他就吹角;亞比以謝族都應召來跟從他。 But the Spirit of the LORD came upon Gideon and he blew a trumpet and Abiezer was gathered after him But the Spirit ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. came labash (law-bash') wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively upon Gideon Gid`own (ghid-ohn') feller (i.e. warrior); Gidon, an Israelite -- Gideon. and he blew taqa` (taw-kah') to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping) a trumpet showphar (sho-far') a cornet (as giving a clear sound) or curved horn -- cornet, trumpet. and Abiezer 'Abiy`ezer (ab-ee-ay'-zer) father of help (i.e. helpful); Abiezer, the name of two Israelites -- Abiezer. was gathered za`aq (zaw-ak') to shriek (from anguish or danger); by analogy, (as a herald) to announce or convene publicly after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) himJudges 6:34 Multilingual Bible Juges 6:34 French Jueces 6:34 Biblia Paralela 士 師 記 6:34 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |