
And it came to pass when he was come that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim and the children of Israel went down with him from the mount and he before them And it came to pass when he was come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) that he blew taqa` (taw-kah') to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping) a trumpet showphar (sho-far') a cornet (as giving a clear sound) or curved horn -- cornet, trumpet. in the mountain har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. of Ephraim 'Ephrayim (ef-rah'-yim) double fruit; Ephrajim, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory -- Ephraim, Ephraimites. and the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. went down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) with him from the mount har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. and he before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) them
 New American Standard Bible (©1995) It came about when he had arrived, that he blew the trumpet in the hill country of Ephraim; and the sons of Israel went down with him from the hill country, and he was in front of them.King James Bible And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them. American King James Version And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them. American Standard Version And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the hill-country of Ephraim; and the children of Israel went down with him from the hill-country, and he before them. Douay-Rheims Bible And forthwith he sounded the trumpet in mount Ephraim: and the children of Israel went down with him, he himself going in the front. Darby Bible Translation When he arrived, he sounded the trumpet in the hill country of E'phraim; and the people of Israel went down with him from the hill country, having him at their head. English Revised Version And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the hill country of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the hill country, and he before them. Webster's Bible Translation And it came to pass when he had come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them. World English Bible It happened, when he had come, that he blew a trumpet in the hill country of Ephraim; and the children of Israel went down with him from the hill country, and he before them. Young's Literal Translation And it cometh to pass, in his coming in, that he bloweth with a trumpet in the hill-country of Ephraim, and go down with him do the sons of Israel from the hill-country, and he before them; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et statim insonuit bucina in monte Ephraim descenderuntque cum eo filii Israhel ipso in fronte gradiente Jueces 3:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cuando llegó, tocó la trompeta en la región montañosa de Efraín; y los hijos de Israel descendieron con él de la región montañosa, estando él al frente de ellos. Jueces 3:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando llegó, tocó la trompeta en la región montañosa de Efraín; y los Israelitas descendieron con él de la región montañosa, estando él al frente de ellos. Jueces 3:27 Spanish: Reina Valera (1909) Y como hubo entrado, tocó el cuerno en el monte de Ephraim, y los hijos de Israel descendieron con él del monte, y él iba delante de ellos. Jueces 3:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y entrando, tocó la trompeta en el monte de Efraín, y los hijos de Israel descendieron con él del monte, y él iba delante de ellos. Jueces 3:27 Spanish: Modern Cuando llegó, tocó la corneta en la región montañosa de Efraín. Entonces los hijos de Israel descendieron con él de los montes, y él iba delante de ellos. Juges 3:27 French: Louis Segond (1910) Dès qu'il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d'Ephraïm. Les enfants d'Israël descendirent avec lui de la montagne, et il se mit à leur tête. Juges 3:27 French: Darby Et quand il y fut entré, il arriva qu'il sonna de la trompette dans la montagne d'Éphraïm; et les fils d'Israël descendirent avec lui de la montagne, et lui devant eux. Juges 3:27 French: Martin (1744) Et quand il y fut entré, il sonna de la trompette en la montagne d'Ephraïm, et les enfants d'Israël descendirent avec lui en la montagne; et il marchait devant eux. Juges 3:27 French: Ostervald (1744) Dès qu'il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d'Éphraïm, et les enfants d'Israël descendirent avec lui de la montagne; et il se mit à leur tête. Richter 3:27 German: Luther (1912) Und da er hineinkam, blies er die Posaune auf dem Gebirge Ephraim. Und die Kinder Israel zogen mit ihm vom Gebirge und er vor ihnen her, Richter 3:27 German: Luther (1545) Richter 3:27 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als er ankam, da stieß er in die Posaune auf dem Gebirge Ephraim; und die Kinder Israel zogen mit ihm von dem Gebirge hinab, und er vor ihnen her. 士 師 記 3:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 到 了 , 就 在 以 法 蓮 山 地 吹 角 。 以 色 列 人 隨 著 他 下 了 山 地 , 他 在 前 頭 引 路 , 士 師 記 3:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 到 了 , 就 在 以 法 莲 山 地 吹 角 。 以 色 列 人 随 着 他 下 了 山 地 , 他 在 前 头 引 路 , 士 師 記 3:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他去到以后,就在以法莲山地吹角;以色列人与他一同从山地上下来,他走在他们前头, 士 師 記 3:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他去到以後,就在以法蓮山地吹角;以色列人與他一同從山地上下來,他走在他們前頭,  Arrived Blew Bloweth Ephraim E'phraim Front Hill Hill-country Hills Horn Israelites Leading Mount Mountain Pass Sons Sounded Trumpet
 Arrived Blew Bloweth Children Country Ephraim E'phraim Hill Hill-Country Hills Horn Israel Israelites Mount Mountain Sounded Trumpet
 Arrived Blew Bloweth Children Country Ephraim E'phraim Hill Hill-Country Hills Horn Israel Israelites Mount Mountain Sounded Trumpet
Judges 3:27 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |