New American Standard Bible (©1995) As she spoke to Joseph day after day, he did not listen to her to lie beside her or be with her.King James Bible And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her. American King James Version And it came to pass, as she spoke to Joseph day by day, that he listened not to her, to lie by her, or to be with her. American Standard Version And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her. Douay-Rheims Bible With such words as these day by day, both the woman was importunate with the young man, and he refused the adultery. Darby Bible Translation And it came to pass as she spoke to Joseph day by day and he hearkened not to her, to lie with her and to be with her, English Revised Version And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her. Webster's Bible Translation And it came to pass, as she spoke to Joseph day by day, that he hearkened not to her, to lie by her, or to be with her. World English Bible As she spoke to Joseph day by day, he didn't listen to her, to lie by her, or to be with her. Young's Literal Translation And it cometh to pass at her speaking unto Joseph day by day, that he hath not hearkened unto her, to lie near her, to be with her; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata huiuscemodi verbis per singulos dies et mulier molesta erat adulescenti et ille recusabat stuprum Génesis 39:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ella insistía a José día tras día, pero él no accedió a acostarse con ella o a estar con ella. Génesis 39:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y ella insistía a José día tras día, pero él no accedió a acostarse con ella o a estar con ella. Génesis 39:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y fué que hablando ella á José cada día, y no escuchándola él para acostarse al lado de ella, para estar con ella. Génesis 39:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fue que hablando ella a José cada día, y no escuchándola él para acostarse al lado de ella, para estar con ella. Génesis 39:10 Spanish: Modern Sucedió que ella insistía a José día tras día, pero éste no le hacía caso para acostarse con ella, ni para estar con ella. Genèse 39:10 French: Louis Segond (1910) Quoiqu'elle parlât tous les jours à Joseph, il refusa de coucher auprès d'elle, d'être avec elle. Genèse 39:10 French: Darby Et il arriva, comme elle parlait à Joseph, jour après jour, qu'il ne l'écouta pas pour coucher à côté d'elle, pour être avec elle. Genèse 39:10 French: Martin (1744) Et quoiqu'elle [en] parlât à Joseph chaque jour, toutefois il ne lui accorda pas de coucher auprès d'elle, ni d'être avec elle. Genèse 39:10 French: Ostervald (1744) Et bien qu'elle en parlât tous les jours à Joseph, il ne voulut point l'écouter pour coucher auprès d'elle, ni pour être avec elle. 1 Mose 39:10 German: Luther (1912) Und sie trieb solche Worte gegen Joseph täglich. Aber er gehorchte ihr nicht, daß er nahe bei ihr schliefe noch um sie wäre. 1 Mose 39:10 German: Luther (1545) Und sie trieb solche Worte gegen Joseph täglich. Aber er gehorchte ihr nicht, daß er nahe bei ihr schlief noch um sie wäre. 1 Mose 39:10 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als sie Joseph Tag für Tag ansprach, und er nicht auf sie hörte, bei ihr zu liegen, bei ihr zu sein, 創 世 記 39:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 後 來 他 天 天 和 約 瑟 說 , 約 瑟 卻 不 聽 從 他 , 不 與 他 同 寢 , 也 不 和 他 在 一 處 。 創 世 記 39:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 後 来 他 天 天 和 约 瑟 说 , 约 瑟 却 不 听 从 他 , 不 与 他 同 寝 , 也 不 和 他 在 一 处 。 創 世 記 39:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 她虽然天天对约瑟这样说,约瑟却不听从她,不肯与她同睡,也不与她在一起。 創 世 記 39:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 她雖然天天對約瑟這樣說,約瑟卻不聽從她,不肯與她同睡,也不與她在一起。 And it came to pass as she spake to Joseph day by day that he hearkened not unto her to lie by her or to be with her And it came to pass as she spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue to Joseph Yowceph (yo-safe') let him add (or perhaps simply active participle adding); Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph. day yowm (yome) a day (as the warm hours), by day yowm (yome) a day (as the warm hours), that he hearkened shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) not unto her to lie shakab (shaw-kab') to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose) by her 'etsel (ay'-tsel) (in the sense of joining) a side; (as a preposition) near -- at, (hard) by, (from) (beside), near (unto), toward, with. or to be with herGenesis 39:10 Multilingual Bible Genèse 39:10 French Génesis 39:10 Biblia Paralela 創 世 記 39:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |