Genesis 45:12

Benjamin
Eyes
Mouth
Really
Speaketh
Speaking
Speaks
Yourselves

Behold
Benjamin
Brother
Mouth
Really
Says
Seeing
Speaketh
Speaking
Speaks
Truly

Behold
Benjamin
Brother
Mouth
Really
Says
Seeing
Speaketh
Speaking
Speaks
Truly
<< Genesis 45:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth which is speaking to you.

King James Bible
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.

American King James Version
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.

American Standard Version
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.

Douay-Rheims Bible
Behold, your eyes, and the eyes of my brother Benjamin see that it is my mouth that speaketh to you.

Darby Bible Translation
And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth which speaks to you.

English Revised Version
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.

Webster's Bible Translation
And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh to you.

World English Bible
Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.

Young's Literal Translation
And lo, your eyes are seeing, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth which is speaking unto you;

בראשית 45:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהִנֵּ֤ה עֵֽינֵיכֶם֙ רֹאֹ֔ות וְעֵינֵ֖י אָחִ֣י בִנְיָמִ֑ין כִּי־פִ֖י הַֽמְדַבֵּ֥ר אֲלֵיכֶֽם׃

בראשית 45:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והנה עיניכם ראות ועיני אחי בנימין כי־פי המדבר אליכם׃

בראשית 45:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהִנֵּה עֵינֵיכֶם רֹאֹות וְעֵינֵי אָחִי בִנְיָמִין כִּי־פִי הַמְדַבֵּר אֲלֵיכֶם׃

בראשית 45:12 Hebrew Bible
והנה עיניכם ראות ועיני אחי בנימין כי פי המדבר אליכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
en oculi vestri et oculi fratris mei Beniamin vident quod os meum loquatur ad vos

Génesis 45:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y he aquí, vuestros ojos y los ojos de mi hermano Benjamín ven que es mi boca la que os habla.

Génesis 45:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y ahora, los ojos de ustedes y los ojos de mi hermano Benjamín ven que es mi boca la que les habla.

Génesis 45:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y he aquí, vuestros ojos ven, y los ojos de mi hermano Benjamín, que mi boca os habla.

Génesis 45:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y he aquí, vuestros ojos ven, y los ojos de mi hermano Benjamín, que mi boca os habla.

Génesis 45:12 Spanish: Modern
He aquí que vuestros ojos y los ojos de mi hermano Benjamín ven que es mi boca la que os habla.

Genèse 45:12 French: Louis Segond (1910)
Vous voyez de vos yeux, et mon frère Benjamin voit de ses yeux que c'est moi-même qui vous parle.

Genèse 45:12 French: Darby
Et voici, vos yeux, et les yeux de Benjamin, mon frère, voient que c'est ma bouche qui vous parle.

Genèse 45:12 French: Martin (1744)
Et voici, vous voyez de vos yeux, et Benjamin mon frère voit aussi de ses yeux, que c'est moi qui vous parle de ma propre bouche.

Genèse 45:12 French: Ostervald (1744)
Et voici, vous voyez de vos yeux, et Benjamin mon frère voit aussi de ses yeux, que c'est moi qui vous parle de ma propre bouche.

1 Mose 45:12 German: Luther (1912)
Siehe, eure Augen sehen und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich mündlich mit euch rede.

1 Mose 45:12 German: Luther (1545)
Siehe, eure Augen sehen, und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich mündlich mit euch rede.

1 Mose 45:12 German: Elberfelder (1871)
Und siehe, eure Augen sehen es und die Augen meines Bruders Benjamin, daß mein Mund es ist, der zu euch redet.

創 世 記 45:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
況 且 你 們 的 眼 和 我 兄 弟 便 雅 憫 的 眼 都 看 見 是 我 親 口 對 你 們 說 話 。

創 世 記 45:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
况 且 你 们 的 眼 和 我 兄 弟 便 雅 悯 的 眼 都 看 见 是 我 亲 口 对 你 们 说 话 。

創 世 記 45:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
看哪,你们和我弟弟便雅悯都亲眼看见,是我亲口对你们说话。

創 世 記 45:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
看哪,你們和我弟弟便雅憫都親眼看見,是我親口對你們說話。
And behold your eyes see and the eyes of my brother Benjamin that it is my mouth that speaketh unto you


And behold your eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
see
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
and the eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
of my brother
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
Benjamin
Binyamiyn  (bin-yaw-mene')
son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory -- Benjamin.
that it is my mouth
peh  (peh)
the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
that speaketh
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
unto you

Genesis 45:12 Multilingual Bible

Genèse 45:12 French

Génesis 45:12 Biblia Paralela

創 世 記 45:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Benjamin
Eyes
Mouth
Really
Speaketh
Speaking
Speaks
Yourselves

Behold
Benjamin
Brother
Mouth
Really
Says
Seeing
Speaketh
Speaking
Speaks
Truly

Behold
Benjamin
Brother
Mouth
Really
Says
Seeing
Speaketh
Speaking
Speaks
Truly