New American Standard Bible (©1995) So Samuel spoke all the words of the LORD to the people who had asked of him a king.King James Bible And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king. American King James Version And Samuel told all the words of the LORD to the people that asked of him a king. American Standard Version And Samuel told all the words of Jehovah unto the people that asked of him a king. Douay-Rheims Bible Then Samuel told all the words of the Lord to the people that had desired a king of him, Darby Bible Translation And Samuel spoke all the words of Jehovah to the people that asked of him a king. English Revised Version And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king. Webster's Bible Translation And Samuel told all the words of the LORD to the people that asked of him a king. World English Bible Samuel told all the words of Yahweh to the people who asked of him a king. Young's Literal Translation And Samuel speaketh all the words of Jehovah unto the people who are asking from him a king, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit itaque Samuhel omnia verba Domini ad populum qui petierat a se regem 1 Samuel 8:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Samuel habló todas las palabras del SEÑOR al pueblo que le había pedido rey. 1 Samuel 8:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Samuel habló todas las palabras del SEÑOR al pueblo que le había pedido rey. 1 Samuel 8:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo Samuel todas las palabras de Jehová al pueblo que le había pedido rey. 1 Samuel 8:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo Samuel todas las palabras del SEÑOR al pueblo que le había pedido rey. 1 Samuel 8:10 Spanish: Modern Samuel refirió todas las palabras de Jehovah al pueblo que le había pedido un rey. 1 Samuel 8:10 French: Louis Segond (1910) Samuel rapporta toutes les paroles de l'Eternel au peuple qui lui demandait un roi. 1 Samuel 8:10 French: Darby Et Samuel dit toutes les paroles de l'Éternel au peuple qui lui demandait un roi. 1 Samuel 8:10 French: Martin (1744) Ainsi Samuel dit toutes les paroles de l'Eternel, au peuple qui lui avait demandé un Roi. 1 Samuel 8:10 French: Ostervald (1744) Alors Samuel dit toutes les paroles de l'Éternel au peuple, qui lui avait demandé un roi. 1 Samuel 8:10 German: Luther (1912) Und Samuel sagte alle Worte des HERRN dem Volk, das von ihm einen König forderte, 1 Samuel 8:10 German: Luther (1545) Und Samuel sagte alle Worte des HERRN dem Volk, das von ihm einen König forderte. 1 Samuel 8:10 German: Elberfelder (1871) Und Samuel sprach alle Worte Jehovas zu dem Volke, das einen König von ihm begehrte. 撒 母 耳 記 上 8:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 撒 母 耳 將 耶 和 華 的 話 都 傳 給 求 他 立 王 的 百 姓 , 說 : 撒 母 耳 記 上 8:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 撒 母 耳 将 耶 和 华 的 话 都 传 给 求 他 立 王 的 百 姓 , 说 : 撒 母 耳 記 上 8:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 君王的权利于是,撒母耳把耶和华所讲的一切话都告诉那些向他要求一个王的民众, 撒 母 耳 記 上 8:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 君王的權利於是,撒母耳把耶和華所講的一切話都告訴那些向他要求一個王的民眾, And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king And Samuel Shmuw'el (sehm-oo-ale') heard of God; Shemuel, the name of three Israelites -- Samuel, Shemuel. told 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) all the words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. unto the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. that asked sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand of him a king melek (meh'-lek) a king -- king, royal.1 Samuel 8:10 Multilingual Bible 1 Samuel 8:10 French 1 Samuel 8:10 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 8:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |