New American Standard Bible (©1995) "Like all the deeds which they have done since the day that I brought them up from Egypt even to this day-- in that they have forsaken Me and served other gods-- so they are doing to you also.King James Bible According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. American King James Version According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, with which they have forsaken me, and served other gods, so do they also to you. American Standard Version According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. Douay-Rheims Bible According to all their works, they have done from the day that I brought them out of Egypt until this day: as they have forsaken me, and served strange gods, so do they also unto thee. Darby Bible Translation According to all the deeds that they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me and served other gods, so do they also unto thee. English Revised Version According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. Webster's Bible Translation According to all the works which they have done since the day that I brought them out of Egypt even to this day, by which they have forsaken me, and served other gods, so do they also to thee. World English Bible According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also to you. Young's Literal Translation According to all the works that they have done from the day of My bringing them up out of Egypt, even unto this day, when they forsake Me, and serve other gods -- so they are doing also to thee. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iuxta omnia opera sua quae fecerunt a die qua eduxi eos de Aegypto usque ad diem hanc sicut dereliquerunt me et servierunt diis alienis sic faciunt etiam tibi 1 Samuel 8:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así como todas las obras que han hecho desde el día en que los saqué de Egipto hasta hoy, abandonándome y sirviendo a otros dioses, así lo están haciendo contigo también. 1 Samuel 8:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Así como todas las obras que han hecho desde el día en que los saqué de Egipto hasta hoy, abandonándome y sirviendo a otros dioses, así lo están haciendo contigo también. 1 Samuel 8:8 Spanish: Reina Valera (1909) Conforme á todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, que me han dejado y han servido á dioses ajenos, así hacen también contigo. 1 Samuel 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Conforme a todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, que me han dejado y han servido a dioses ajenos, así hacen también contigo. 1 Samuel 8:8 Spanish: Modern De la misma manera que han hecho conmigo desde el día en que los saqué de Egipto hasta el día de hoy, abandonándome y sirviendo a otros dioses, así hacen contigo también. 1 Samuel 8:8 French: Louis Segond (1910) Ils agissent à ton égard comme ils ont toujours agi depuis que je les ai fait monter d'Egypte jusqu'à ce jour; ils m'ont abandonné, pour servir d'autres dieux. 1 Samuel 8:8 French: Darby Selon toutes les actions qu'ils ont commises, depuis le jour où je les ai fait monter d'Égypte, jusqu'à ce jour, en ce qu'ils m'ont abandonné et ont servi d'autres dieux: ainsi ils font aussi à ton égard. 1 Samuel 8:8 French: Martin (1744) Selon toutes les actions qu'ils ont faites depuis le jour que je les ai fait monter hors d'Egypte jusques à ce jour, et qu'ils m'ont abandonné, et ont servi d'autres dieux; ainsi en font-ils aussi à ton égard. 1 Samuel 8:8 French: Ostervald (1744) Conformément à toutes les actions qu'ils ont faites, depuis le jour où je les ai fait monter hors d'Égypte jusqu'à ce jour, et de même qu'ils m'ont abandonné et ont servi d'autres dieux, ils agissent aussi de même à ton égard. 1 Samuel 8:8 German: Luther (1912) Sie tun dir, wie sie immer getan haben von dem Tage an, da ich sie aus Ägypten führte, bis auf diesen Tag, und sie mich verlassen und andern Göttern gedient haben. 1 Samuel 8:8 German: Luther (1545) Sie tun dir, wie sie immer getan haben von dem Tage an, da ich sie aus Ägypten führete; bis auf diesen Tag, und haben mich verlassen und andern Göttern gedienet. 1 Samuel 8:8 German: Elberfelder (1871) Nach allen den Taten, die sie getan von dem Tage an, da ich sie aus Ägypten heraufgeführt habe, bis auf diesen Tag, indem sie mich verlassen und anderen Göttern gedient haben, also tun sie auch dir. 撒 母 耳 記 上 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 自 從 我 領 他 們 出 埃 及 到 如 今 , 他 們 常 常 離 棄 我 , 事 奉 別 神 。 現 在 他 們 向 你 所 行 的 , 是 照 他 們 素 來 所 行 的 。 撒 母 耳 記 上 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 自 从 我 领 他 们 出 埃 及 到 如 今 , 他 们 常 常 离 弃 我 , 事 奉 别 神 。 现 在 他 们 向 你 所 行 的 , 是 照 他 们 素 来 所 行 的 。 撒 母 耳 記 上 8:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 自从我把他们从埃及领上来的那天起,直到现在,他们怎样离开我,事奉别的神,他们对我所行的一切,也照样对你行。 撒 母 耳 記 上 8:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 自從我把他們從埃及領上來的那天起,直到現在,他們怎樣離開我,事奉別的神,他們對我所行的一切,也照樣對你行。 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day wherewith they have forsaken me and served other gods so do they also unto thee According to all the works ma`aseh (mah-as-eh') an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property which they have done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application since the day yowm (yome) a day (as the warm hours), that I brought them up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) out of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. even unto this day yowm (yome) a day (as the warm hours), wherewith they have forsaken `azab (aw-zab') to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely. me and served `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. other 'acher (akh-air') hinder; generally, next, other, etc. -- (an-)other man, following, next, strange. gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. so do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application they also unto thee1 Samuel 8:8 Multilingual Bible 1 Samuel 8:8 French 1 Samuel 8:8 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 8:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |