New American Standard Bible (©1995) "And now, because you have done all these things," declares the LORD, "and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not hear, and I called you but you did not answer,King James Bible And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not; American King James Version And now, because you have done all these works, said the LORD, and I spoke to you, rising up early and speaking, but you heard not; and I called you, but you answered not; American Standard Version And now, because ye have done all these works, saith Jehovah, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not: Douay-Rheims Bible And now, because you have done all these works, saith the Lord: and I have spoken to you rising up early, and speaking, and you have not heard: and I have called you, and you have not answered: Darby Bible Translation And now, because ye have done all these works, saith Jehovah, and I spoke unto you, rising up early and speaking, and ye heard not, and I called you, and ye answered not; English Revised Version And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not: Webster's Bible Translation And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spoke to you, rising early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not; World English Bible Now, because you have done all these works, says Yahweh, and I spoke to you, rising up early and speaking, but you didn't hear; and I called you, but you didn't answer: Young's Literal Translation And now, because of your doing all these works, An affirmation of Jehovah, And I speak unto you, rising early and speaking, And ye have not hearkened, And I call you, and ye have not answered, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et nunc quia fecistis omnia opera haec dicit Dominus et locutus sum ad vos mane consurgens et loquens et non audistis et vocavi vos et non respondistis Jeremías 7:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ahora, por cuanto habéis hecho todas estas obras--declara el SEÑOR-- y a pesar de que os hablé desde temprano y hablando sin cesar , no oísteis; os llamé, pero no respondisteis, Jeremías 7:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y ahora, por cuanto han hecho todas estas obras," declara el SEÑOR, "y a pesar de que les hablé desde temprano y hablando sin cesar , no oyeron; los llamé, pero no respondieron. Jeremías 7:13 Spanish: Reina Valera (1909) Ahora pues, por cuanto habéis vosotros hecho todas estas obras, dice Jehová, y bien que os hablé, madrugando para hablar, no oísteis, y os llamé, y no respondisteis; Jeremías 7:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora, pues, por cuanto habéis vosotros hecho todas estas obras, dijo el SEÑOR, y bien que os hablé, madrugando para hablar, no oísteis, y os llamé, y no respondisteis; Jeremías 7:13 Spanish: Modern Ahora pues, dice Jehovah, por cuanto habéis hecho todas estas obras--y a pesar de que os hablé persistentemente, no escuchasteis; y cuando os llamé, no respondisteis--, Jérémie 7:13 French: Louis Segond (1910) Et maintenant, puisque vous avez commis toutes ces actions, Dit l'Eternel, Puisque je vous ai parlé dès le matin et que vous n'avez pas écouté, Puisque je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu, Jérémie 7:13 French: Darby Et maintenant, parce que vous avez fait toutes ces actions, dit l'Éternel, et que je vous ai parlé, me levant de bonne heure et parlant, et que vous n'avez pas écouté, et que je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu, Jérémie 7:13 French: Martin (1744) Maintenant donc, parce que vous faites toutes ces choses, dit l'Eternel, et que je vous ai parlé, me levant dès le matin, et parlant, et que vous n'avez point écouté; je vous ai appelés, et vous n'avez point répondu : Jérémie 7:13 French: Ostervald (1744) Et maintenant, puisque vous faites toutes ces actions, dit l'Éternel, et que je vous ai parlé, parlé dès le matin, et que vous n'avez point écouté; que je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu; Jeremia 7:13 German: Luther (1912) Weil ihr denn alle solche Stücke treibt, spricht der HERR, und ich stets euch predigen lasse, und ihr wollt nicht hören, ich rufe euch, und ihr wollt nicht antworten: Jeremia 7:13 German: Luther (1545) Weil ihr denn alle solche Stücke treibet, spricht der HERR, und ich stets euch predigen lasse, und ihr wollt nicht hören, ich rufe euch, und ihr wollt nicht antworten: Jeremia 7:13 German: Elberfelder (1871) Und nun, weil ihr alle diese Werke getan habt, spricht Jehova, und ich zu euch geredet habe, früh mich aufmachend und redend, ihr aber nicht gehört habt; und ich euch gerufen, ihr aber nicht geantwortet habt: 耶 利 米 書 7:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 現 在 因 你 們 行 了 這 一 切 的 事 , 我 也 從 早 起 來 警 戒 你 們 , 你 們 卻 不 聽 從 ; 呼 喚 你 們 , 你 們 卻 不 答 應 。 耶 利 米 書 7:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 现 在 因 你 们 行 了 这 一 切 的 事 , 我 也 从 早 起 来 警 戒 你 们 , 你 们 却 不 听 从 ; 呼 唤 你 们 , 你 们 却 不 答 应 。 耶 利 米 書 7:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在,因你们行了这一切事,我不断恳切告诫你们,你们却不听;我呼唤你们,你们却不答话。”这是耶和华的宣告。 耶 利 米 書 7:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在,因你們行了這一切事,我不斷懇切告誡你們,你們卻不聽;我呼喚你們,你們卻不答話。”這是耶和華的宣告。 And now because ye have done all these works saith the LORD and I spake unto you rising up early and speaking but ye heard not and I called you but ye answered not And now because ye have done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application all these works ma`aseh (mah-as-eh') an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and I spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto you rising up early shakam (shaw-kam') to load up (on the back of man or beast), i.e. to start early in the morning -- (arise, be up, get (oneself) up, rise up) early (betimes), morning. and speaking dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue but ye heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) not and I called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) you but ye answered `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce notJeremiah 7:13 Multilingual Bible Jérémie 7:13 French Jeremías 7:13 Biblia Paralela 耶 利 米 書 7:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |