Amos 5:23

Ears
Harps
Hear
Instruments
Lutes
Melody
Music
Noise
Praise
Psalteries
Psaltery
Shut
Songs
Sound
Turn
Viols

Aside
Ears
Harps
Instruments
Listen
Lutes
Melody
Music
Noise
Praise
Psalteries
Psaltery
Shut
Songs
Turn
Viols
Yea

Aside
Ears
Harps
Instruments
Listen
Lutes
Melody
Music
Noise
Praise
Psalteries
Psaltery
Shut
Songs
Turn
Viols
Yea
<< Amos 5:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Take away from Me the noise of your songs; I will not even listen to the sound of your harps.

King James Bible
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.

American King James Version
Take you away from me the noise of your songs; for I will not hear the melody of your viols.

American Standard Version
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.

Douay-Rheims Bible
Take away from me the tumult of thy songs: and I will not hear the canticles of thy harp.

Darby Bible Translation
Take away from me the noise of thy songs, and I will not hear the melody of thy lutes;

English Revised Version
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.

Webster's Bible Translation
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.

World English Bible
Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.

Young's Literal Translation
Turn aside from Me the noise of thy songs, Yea, the praise of thy psaltery I hear not.

עמוס 5:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הָסֵ֥ר מֵעָלַ֖י הֲמֹ֣ון שִׁרֶ֑יךָ וְזִמְרַ֥ת נְבָלֶ֖יךָ לֹ֥א אֶשְׁמָֽע׃

עמוס 5:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע׃

עמוס 5:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הָסֵר מֵעָלַי הֲמֹון שִׁרֶיךָ וְזִמְרַת נְבָלֶיךָ לֹא אֶשְׁמָע׃

עמוס 5:23 Hebrew Bible
הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam

Amós 5:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Aparta de mí el ruido de tus cánticos, pues no escucharé siquiera la música de tus arpas.

Amós 5:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Aparten de Mí el ruido de sus cánticos, Pues no escucharé ni siquiera la música de sus arpas.

Amós 5:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.

Amós 5:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.

Amós 5:23 Spanish: Modern
Quita de mí el bullicio de tus canciones, pues no escucharé las salmodias de tus instrumentos.

Amos 5:23 French: Louis Segond (1910)
Eloigne de moi le bruit de tes cantiques; Je n'écoute pas le son de tes luths.

Amos 5:23 French: Darby
Ote de devant moi le bruit de tes cantiques; et la musique de tes luths, je ne l'écouterai pas.

Amos 5:23 French: Martin (1744)
Ote de devant moi le bruit de tes chansons, car je n'écouterai point la mélodie de tes musettes.

Amos 5:23 French: Ostervald (1744)
Éloigne de moi le bruit de tes cantiques! Je ne veux pas entendre le son de tes luths.

Amos 5:23 German: Luther (1912)
Tue nur weg von mir das Geplärr deiner Lieder; denn ich mag dein Psalterspiel nicht hören!

Amos 5:23 German: Luther (1545)
Tu nur weg von mir das Geplärr deiner Lieder; denn ich mag deines Psalterspieles nicht hören!

Amos 5:23 German: Elberfelder (1871)
Tue den Lärm deiner Lieder von mir hinweg, und das Spiel deiner Harfen mag ich nicht hören.

阿 摩 司 書 5:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 使 你 們 歌 唱 的 聲 音 遠 離 我 , 因 為 我 不 聽 你 們 彈 琴 的 響 聲 。

阿 摩 司 書 5:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 使 你 们 歌 唱 的 声 音 远 离 我 , 因 为 我 不 听 你 们 弹 琴 的 响 声 。

阿 摩 司 書 5:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们唱歌的吵声要远离我,我不想听见你们的琴声。

阿 摩 司 書 5:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們唱歌的吵聲要遠離我,我不想聽見你們的琴聲。
Take thou away from me the noise of thy songs for I will not hear the melody of thy viols


Take thou away
cuwr  (soor)
to turn off (literal or figurative)
from me the noise
hamown  (haw-mone')
a noise, tumult, crowd; also disquietude, wealth -- abundance, company, many, multitude, multiply, noise, riches, rumbling, sounding, store, tumult.
of thy songs
shiyr  (sheer)
a song; abstractly, singing -- musical(-ick), sing(-er, -ing), song.
for I will not hear
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
the melody
zimrah  (zim-raw')
a musical piece or song to be accompanied by an instrument -- melody, psalm.
of thy viols
nebel  (neh'-bel)
a skin-bag for liquids (from collapsing when empty); hence, a vase (as similar in shape when full); also a lyre (as having a body of like form)

Amos 5:23 Multilingual Bible

Amos 5:23 French

Amós 5:23 Biblia Paralela

阿 摩 司 書 5:23 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ears
Harps
Hear
Instruments
Lutes
Melody
Music
Noise
Praise
Psalteries
Psaltery
Shut
Songs
Sound
Turn
Viols

Aside
Ears
Harps
Instruments
Listen
Lutes
Melody
Music
Noise
Praise
Psalteries
Psaltery
Shut
Songs
Turn
Viols
Yea

Aside
Ears
Harps
Instruments
Listen
Lutes
Melody
Music
Noise
Praise
Psalteries
Psaltery
Shut
Songs
Turn
Viols
Yea