1 Chronicles 23:5

<< 1 Chronicles 23:5 >>

Moreover four thousand were porters and four thousand praised the LORD with the instruments which I made said David to praise therewith
Moreover four
'arba`  (ar-bah')
four -- four.
thousand
'eleph  (eh'-lef)
hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand.
were porters
show`er  (sho-are')
a janitor -- doorkeeper, porter.
and four
'arba`  (ar-bah')
four -- four.
thousand
'eleph  (eh'-lef)
hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand.
praised
halal  (haw-lal')
to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
with the instruments
kliy  (kel-ee')
something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever.
which I made
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
said David to praise
halal  (haw-lal')
to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify
therewith

New American Standard Bible (©1995)
and 4,000 were gatekeepers, and 4,000 were praising the LORD with the instruments which David made for giving praise.

King James Bible
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.

American King James Version
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.

American Standard Version
and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made,'said David , to praise therewith.

Douay-Rheims Bible
Moreover four thousand were porters: and as many singers singing to the Lord with the instruments, which he had made to sing with.

Darby Bible Translation
and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, said David, to praise therewith.

English Revised Version
and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.

Webster's Bible Translation
Moreover, four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise with them.

World English Bible
four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Yahweh with the instruments which I made, for giving praise."

Young's Literal Translation
and four thousand gatekeepers, and four thousand giving praise to Jehovah, 'with instruments that I made for praising,' saith David.

דברי הימים א 23:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים שֹׁעֲרִ֑ים וְאַרְבַּ֤עַת אֲלָפִים֙ מְהַֽלְלִ֣ים לַיהוָ֔ה בַּכֵּלִ֕ים אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי לְהַלֵּֽל׃

דברי הימים א 23:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וארבעת אלפים שערים וארבעת אלפים מהללים ליהוה בכלים אשר עשיתי להלל׃

דברי הימים א 23:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים שֹׁעֲרִים וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים מְהַלְלִים לַיהוָה בַּכֵּלִים אֲשֶׁר עָשִׂיתִי לְהַלֵּל׃

דברי הימים א 23:5 Hebrew Bible
וארבעת אלפים שערים וארבעת אלפים מהללים ליהוה בכלים אשר עשיתי להלל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum

1 Crónicas 23:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
cuatro mil eran porteros y cuatro mil alababan al SEÑOR con los instrumentos que David había hecho para rendir alabanza.

1 Crónicas 23:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y 4,000 eran porteros y 4,000 alababan al SEÑOR con los instrumentos que David había hecho para tributar alabanza.

1 Crónicas 23:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Además cuatro mil porteros; y cuatro mil para alabar á Jehová, dijo David, con los instrumentos que he hecho para rendir alabanzas.

1 Crónicas 23:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
además cuatro mil porteros; y cuatro mil para alabar al SEÑOR, con los instrumentos que David había hecho para rendir alabanzas.

1 Crónicas 23:5 Spanish: Modern
y 4.000 para ser porteros. Otros 4.000 han de alabar a Jehovah con los instrumentos que he hecho para rendir alabanza."

1 Chroniques 23:5 French: Louis Segond (1910)
quatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l'Eternel avec les instruments que j'ai faits pour le célébrer.

1 Chroniques 23:5 French: Darby
et quatre mille qui louaient l'Éternel avec les instruments, que j'ai faits, dit David, pour louer.

1 Chroniques 23:5 French: Martin (1744)
Et quatre mille portiers, et quatre [autres] mille qui louaient l'Eternel avec des instruments, que j'ai faits, [dit David], pour le louer.

1 Chroniques 23:5 French: Ostervald (1744)
Quatre mille comme portiers, et quatre mille qui célébraient l'Éternel, avec les instruments que j'ai faits, dit David, pour le célébrer.

1 Chronik 23:5 German: Luther (1912)
und viertausend Torhüter und viertausend Lobsänger des HERRN mit Saitenspielen, die ich gemacht habe, Lob zu singen."

1 Chronik 23:5 German: Luther (1545)
und viertausend Torhüter und viertausend Lobsänger des HERRN mit Saitenspielen, die ich gemacht habe, Lob zu singen.

1 Chronik 23:5 German: Elberfelder (1871)
und 4000 Torhüter; und 4000, welche Jehova loben (O. lobsingen) mit den Instrumenten, die ich gemacht habe, um zu loben. (O. lobsingen)

歷 代 志 上 23:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 四 千 人 作 守 門 的 , 又 有 四 千 人 用 大 衛 所 做 的 樂 器 頌 讚 耶 和 華 。

歷 代 志 上 23:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 四 千 人 作 守 门 的 , 又 有 四 千 人 用 大 卫 所 做 的 乐 器 颂 赞 耶 和 华 。

歷 代 志 上 23:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做(“大卫所做”原文作“我做”)的乐器赞美耶和华。

歷 代 志 上 23:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做(“大衛所做”原文作“我做”)的樂器讚美耶和華。


David Doorkeepers Door-keepers Gatekeepers Giving Instruments Moreover Musical Offer Porters Praise Praised Praises Praising Provided Purpose Therewith Thousand

David Doorkeepers Door-Keepers Four Gatekeepers Instruments Moreover Musical Offer Porters Praise Praised Praises Praising Provided Purpose Therewith Thousand

David Doorkeepers Door-Keepers Four Gatekeepers Instruments Moreover Musical Offer Porters Praise Praised Praises Praising Provided Purpose Therewith Thousand

1 Chronicles 23:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible