Ezekiel 18:3

Affirmation
Anymore
Declares
Israel
Live
Occasion
Proverb
Quote
Simile
Sovereign
Surely
Use
Used

Affirmation
Anymore
Declares
Longer
Occasion
Proverb
Quote
Saying
Says
Simile
Sovereign
Surely

Affirmation
Anymore
Declares
Longer
Occasion
Proverb
Quote
Saying
Says
Simile
Sovereign
Surely
<< Ezekiel 18:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
"As I live," declares the Lord GOD, "you are surely not going to use this proverb in Israel anymore.

King James Bible
As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.

American King James Version
As I live, said the Lord GOD, you shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.

American Standard Version
As I live, saith the Lord Jehovah, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.

Douay-Rheims Bible
As I live, saith the Lord God, this parable shall be no more to you a proverb in Israel.

Darby Bible Translation
As I live, saith the Lord Jehovah, ye shall not have any more to use this proverb in Israel.

English Revised Version
As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.

Webster's Bible Translation
As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.

World English Bible
As I live, says the Lord Yahweh, you shall not have [occasion] any more to use this proverb in Israel.

Young's Literal Translation
I live -- an affirmation of the Lord Jehovah, Ye have no more the use of this simile in Israel.

יחזקאל 18:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
חַי־אָ֕נִי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה אִם־יִֽהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם עֹ֗וד מְשֹׁ֛ל הַמָּשָׁ֥ל הַזֶּ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

יחזקאל 18:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
חי־אני נאם אדני יהוה אם־יהיה לכם עוד משל המשל הזה בישראל׃

יחזקאל 18:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה אִם־יִהְיֶה לָכֶם עֹוד מְשֹׁל הַמָּשָׁל הַזֶּה בְּיִשְׂרָאֵל׃

יחזקאל 18:3 Hebrew Bible
חי אני נאם אדני יהוה אם יהיה לכם עוד משל המשל הזה בישראל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vivo ego dicit Dominus Deus si erit vobis ultra parabola haec in proverbium in Israhel

Ezequiel 18:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Vivo yo--declara el Señor DIOS-- que no volveréis a usar más este proverbio en Israel.

Ezequiel 18:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Vivo Yo," declara el Señor DIOS, "que no volverán a usar más este proverbio en Israel.

Ezequiel 18:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Vivo yo, dice el Señor Jehová, que nunca más tendréis por qué usar este refrán en Israel.

Ezequiel 18:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Vivo yo, dijo el Señor DIOS, que nunca más tendréis por qué usar este refrán en Israel.

Ezequiel 18:3 Spanish: Modern
¡Vivo yo, que nunca más habréis de pronunciar este refrán en Israel!, dice el Señor Jehovah.

Ézéchiel 18:3 French: Louis Segond (1910)
Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Eternel, vous n'aurez plus lieu de dire ce proverbe en Israël.

Ézéchiel 18:3 French: Darby
Je suis vivant, dit le Seigneur, l'Éternel, si vous usez encore de ce proverbe en Israël!

Ézéchiel 18:3 French: Martin (1744)
Je [suis] vivant, dit le Seigneur l'Eternel, que vous n'userez plus de ce proverbe en Israël.

Hesekiel 18:3 German: Luther (1912)
So wahr als ich lebe, spricht der HERR HERR, solches Sprichwort soll nicht mehr unter euch gehen in Israel.

Hesekiel 18:3 German: Luther (1545)
So wahr als ich lebe, spricht der HERR HERR, solch Sprichwort soll nicht mehr unter euch gehen in Israel.

Hesekiel 18:3 German: Elberfelder (1871)
So wahr ich lebe, spricht der Herr, Jehova, wenn ihr ferner diesen Spruch in Israel gebrauchen sollt!

以 西 結 書 18:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 耶 和 華 說 : 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 , 你 們 在 以 色 列 中 , 必 不 再 有 用 這 俗 語 的 因 由 。

以 西 結 書 18:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 耶 和 华 说 : 我 指 着 我 的 永 生 起 誓 , 你 们 在 以 色 列 中 , 必 不 再 有 用 这 俗 语 的 因 由 。
As I live saith the Lord GOD ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel


As I live
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
saith
n'um  (neh-oom')
an oracle -- (hath) said, saith.
the Lord
'Adonay  (ad-o-noy')
the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord.
GOD
Yhovih  (yeh-ho-vee')
God.
ye shall not have occasion any more to use
mashal  (maw-shal')
to liken, i.e. (transitively) to use figurative language (an allegory, adage, song or the like); intransitively, to resemble
this proverb
mashal  (maw-shawl')
a pithy maxim, usually of metaphorical nature; hence, a simile (as an adage, poem, discourse) -- byword, like, parable, proverb.
in Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.

Ezekiel 18:3 Multilingual Bible

Ézéchiel 18:3 French

Ezequiel 18:3 Biblia Paralela

以 西 結 書 18:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Affirmation
Anymore
Declares
Israel
Live
Occasion
Proverb
Quote
Simile
Sovereign
Surely
Use
Used

Affirmation
Anymore
Declares
Longer
Occasion
Proverb
Quote
Saying
Says
Simile
Sovereign
Surely

Affirmation
Anymore
Declares
Longer
Occasion
Proverb
Quote
Saying
Says
Simile
Sovereign
Surely