New American Standard Bible (©1995) For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh.King James Bible Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh. American King James Version Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall join to his wife: and they shall be one flesh. American Standard Version Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh. Douay-Rheims Bible Wherefore a man shall leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they shall be two in one flesh. Darby Bible Translation Therefore shall a man leave his father and his mother, and cleave to his wife; and they shall become one flesh. English Revised Version Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh. Webster's Bible Translation Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave to his wife: and they shall be one flesh. World English Bible Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh. Young's Literal Translation therefore doth a man leave his father and his mother, and hath cleaved unto his wife, and they have become one flesh. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quam ob rem relinquet homo patrem suum et matrem et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una Génesis 2:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto el hombre dejará a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y serán una sola carne. Génesis 2:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tanto el hombre dejará a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y serán una sola carne. Génesis 2:24 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto, dejará el hombre á su padre y á su madre, y allegarse ha á su mujer, y serán una sola carne. Génesis 2:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto, el varón dejará a su padre y a su madre, y se allegará a su mujer, y serán por una carne. Génesis 2:24 Spanish: Modern Por tanto, el hombre dejará a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y serán una sola carne. Genèse 2:24 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et ils deviendront une seule chair. Genèse 2:24 French: Darby C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et ils seront une seule chair. Genèse 2:24 French: Martin (1744) C'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère, et se joindra à sa femme, et ils seront une [même] chair. Genèse 2:24 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et ils seront une seule chair. 1 Mose 2:24 German: Luther (1912) Darum wird ein Mann Vater und Mutter verlassen und an seinem Weibe hangen, und sie werden sein ein Fleisch. 1 Mose 2:24 German: Luther (1545) Darum wird ein Mann seinen Vater und seine Mutter verlassen und an seinem Weibe hangen, und sie werden Sein ein Fleisch. 1 Mose 2:24 German: Elberfelder (1871) Darum wird ein Mann seinen Vater und seine Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und sie werden ein (Eig. zu einem) Fleisch sein. 創 世 記 2:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 此 , 人 要 離 開 父 母 , 與 妻 子 連 合 , 二 人 成 為 一 體 。 創 世 記 2:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 此 , 人 要 离 开 父 母 , 与 妻 子 连 合 , 二 人 成 为 一 体 。 創 世 記 2:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此人要离开父母,和妻子连合,二人成为一体。 創 世 記 2:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此人要離開父母,和妻子連合,二人成為一體。 Therefore shall a man leave his father and his mother and shall cleave unto his wife and they shall be one flesh Therefore ken (kane) set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles) -- + after that (this, -ward, -wards), as ... as, + (for-)asmuch as yet, + be (for which) cause, + following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, + there (where)-fore, this, thus, true, well, you. shall a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) leave `azab (aw-zab') to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely. his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and his mother 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. and shall cleave dabaq (daw-bak') to impinge, i.e. cling or adhere; figuratively, to catch by pursuit unto his wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman and they shall be one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.Genesis 2:24 Multilingual Bible Genèse 2:24 French Génesis 2:24 Biblia Paralela 創 世 記 2:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |