New American Standard Bible (©1995) (Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir):King James Bible (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;) American King James Version (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;) American Standard Version ( which Hermon the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Senir;) Douay-Rheims Bible Which the Sidonians call Sarion, and the Amorrhites Sanir: Darby Bible Translation (the Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir): English Revised Version (which Hermon the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Senir;) Webster's Bible Translation (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;) World English Bible ([which] Hermon the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Senir;) Young's Literal Translation (Sidonians call Hermon, Sirion; and the Amorites call it Senir,) Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quem Sidonii Sarion vocant et Amorrei Sanir Deuteronomio 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) (los sidonios llaman a Hermón, Sirión, y los amorreos lo llaman Senir): Deuteronomio 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) (los Sidonios llaman Sirión, a Hermón, y los Amorreos lo llaman Senir): Deuteronomio 3:9 Spanish: Reina Valera (1909) (Los Sidonios llaman á Hermón Sirión; y los Amorrheos, Senir:) Deuteronomio 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) (Los sidonios llaman a Hermón Sirión; y los amorreos, Senir.) Deuteronomio 3:9 Spanish: Modern (Al Hermón los sidonios lo llaman Sirión, y los amorreos lo llaman Senir.) Deutéronome 3:9 French: Louis Segond (1910) les Sidoniens donnent à l'Hermon le nom de Sirion, et les Amoréens celui de Senir, Deutéronome 3:9 French: Darby (les Sidoniens appellent l'Hermon, Sirion, et les Amoréens l'appellent Senir); Deutéronome 3:9 French: Martin (1744) [Or] les Sidoniens appellent Hermon, Sirjon; mais les Amorrhéens le nomment Sénir. Deutéronome 3:9 French: Ostervald (1744) (Les Sidoniens appellent l'Hermon, Sirion; les Amoréens le nomment Shenir); 5 Mose 3:9 German: Luther (1912) (welchen die Sidoniter Sirjon heißen, aber die Amoriter heißen ihn Senir), 5 Mose 3:9 German: Luther (1545) welchen die Zidonier Sirion heißen, aber die Amoriter heißen ihn Senir; 5 Mose 3:9 German: Elberfelder (1871) (die Zidonier nennen den Hermon Sirjon, und die Amoriter nennen ihn Senir): 申 命 記 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 這 黑 門 山 , 西 頓 人 稱 為 西 連 , 亞 摩 利 人 稱 為 示 尼 珥 ) , 申 命 記 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 这 黑 门 山 , 西 顿 人 称 为 西 连 , 亚 摩 利 人 称 为 示 尼 珥 ) , 申 命 記 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) (西顿人称黑门山为西连,亚摩利人却称它为示尼珥。) 申 命 記 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) (西頓人稱黑門山為西連,亞摩利人卻稱它為示尼珥。) Which Hermon the Sidonians call Sirion and the Amorites call it Shenir Which Hermon Chermown (kher-mone') abrupt; Chermon, a mount of Palestine -- Hermon. the Sidonians Tsiydoniy (tsee-do-nee') a Tsidonian or inhabitant of Tsidon -- Sidonian, of Sidon, Zidonian. call qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) Sirion Shiryown (shir-yone') (i.e. sheeted with snow); Shirjon or Sirjon, a peak of the Lebanon -- Sirion. and the Amorites 'Emoriy (em-o-ree') thus, a mountaineer; an Emorite, one of the Canaanitish tribes -- Amorite. call qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) it Shenir Shniyr (shen-eer') from an unused root meaning to be pointed; peak; Shenir or Senir, a summit of Lebanon -- Senir, Shenir.Deuteronomy 3:9 Multilingual Bible Deutéronome 3:9 French Deuteronomio 3:9 Biblia Paralela 申 命 記 3:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |