Matthew 13:40

Age
Burned
Burnt
Close
Collected
Completion
Darnel
End
Evil
Fire
Full
Gathered
Plants
Pulled
Tares
Together
Weeds
World

Age
Burned
Burnt
Close
Collected
Completion
Darnel
Evil
Fire
Full
Gathered
Got
Plants
Pulled
Tares
Thus
Weeds

Age
Burned
Burnt
Close
Collected
Completion
Darnel
Evil
Fire
Full
Gathered
Got
Plants
Pulled
Tares
Thus
Weeds
<< Matthew 13:40 >>
New American Standard Bible (©1995)
"So just as the tares are gathered up and burned with fire, so shall it be at the end of the age.

King James Bible
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.

American King James Version
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.

American Standard Version
As therefore the tares are gathered up and burned with fire; so shall it be in the end of the world.

Douay-Rheims Bible
Even as cockle therefore is gathered up, and burnt with fire: so shall it be at the end of the world.

Darby Bible Translation
As then the darnel is gathered and is burned in the fire, thus it shall be in the completion of the age.

English Revised Version
As therefore the tares are gathered up and burned with fire; so shall it be in the end of the world.

Webster's Bible Translation
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.

World English Bible
As therefore the darnel weeds are gathered up and burned with fire; so will it be at the end of this age.

Young's Literal Translation
'As, then, the darnel is gathered up, and is burned with fire, so shall it be in the full end of this age,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὥσπερ οὖν συλλέγεται τὰ ζιζάνια καὶ πυρὶ κατακαίεται, οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:40 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὥσπερ οὖν συλλέγεται τὰ ζιζάνια καὶ πυρὶ καίεται, οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὥσπερ οὖν συλλέγεται τὰ ζιζάνια καὶ πυρὶ κατακαίεται οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος τούτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὥσπερ οὖν συλλέγεται τὰ ζιζάνια καὶ πυρὶ κατακαίεται οὕτως ἐσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι κατακαιεται ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι καιεται ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος τουτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:40 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι κατακαιεται ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος τουτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:40 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι κατακαιεται ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος τουτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:40 Greek NT: Westcott/Hort
ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι κατακαιεται ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος

Matthew 13:40 Hebrew Bible
והנה כאשר ילקטו הזונין ונשרפו באש כן יהיה בקץ העולם הזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut ergo colliguntur zizania et igni conburuntur sic erit in consummatione saeculi

Mateo 13:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto, así como la cizaña se recoge y se quema en el fuego, de la misma manera será en el fin del mundo.

Mateo 13:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Por tanto, así como la cizaña se recoge y se quema en el fuego, de la misma manera será en el fin del mundo.

Mateo 13:40 Spanish: Reina Valera (1909)
De manera que como es cogida la cizaña, y quemada al fuego, así será en el fin de este siglo.

Mateo 13:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
De manera que como es cogida la cizaña, y quemada al fuego, así será en el fin de este siglo.

Mateo 13:40 Spanish: Modern
De manera que como la cizaña es recogida y quemada en el fuego, así será el fin del mundo.

Matthieu 13:40 French: Louis Segond (1910)
Or, comme on arrache l'ivraie et qu'on la jette au feu, il en sera de même à la fin du monde.

Matthieu 13:40 French: Darby
Comme donc l'ivraie est cueillie et brûlée au feu, il en sera de même à la consommation du siècle.

Matthieu 13:40 French: Martin (1744)
Comme donc on cueille l'ivraie, et on la brûle au feu, il en sera de même à la fin de ce monde.

Matthieu 13:40 French: Ostervald (1744)
Comme donc on amasse l'ivraie, et qu'on la brûle dans le feu, il en sera de même à la fin du monde.

Matthaeus 13:40 German: Luther (1912)
Gleichwie man nun das Unkraut ausjätet und mit Feuer verbrennt, so wird's auch am Ende dieser Welt gehen:

Matthaeus 13:40 German: Luther (1545)
Gleichwie man nun das Unkraut ausjätet und mit Feuer verbrennet, so wird's auch am Ende dieser Welt gehen.

Matthaeus 13:40 German: Elberfelder (1871)
Gleichwie nun das Unkraut zusammengelesen und im Feuer verbrannt wird, also wird es in der Vollendung des Zeitalters sein.

馬 太 福 音 13:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
將 稗 子 薅 出 來 用 火 焚 燒 , 世 界 的 末 了 也 要 如 此 。

馬 太 福 音 13:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
将 稗 子 薅 出 来 用 火 焚 烧 , 世 界 的 末 了 也 要 如 此 。

馬 太 福 音 13:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
稗子怎样被拔掉用火焚烧,在这世代终结的时候,也是一样。

馬 太 福 音 13:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
稗子怎樣被拔掉用火焚燒,在這世代終結的時候,也是一樣。
As therefore the tares are gathered and burned in the fire ">so shall it be in the end of this world


ωσπερ  adverb
hosper  hoce'-per:  just as, i.e. exactly like -- (even, like) as.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
συλλεγεται  verb - present passive indicative - third person singular
sullego  sool-leg'-o:  to collect -- gather (together, up).
τα  definite article - nominative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ζιζανια  noun - nominative plural neuter
zizanion  dziz-an'-ee-on:  darnel or false grain -- tares.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πυρι  noun - dative singular neuter
pur  poor:  fire (literally or figuratively, specially, lightning) -- fiery, fire.
καιεται  verb - present passive indicative - third person singular
kaio  kah'-yo:  to set on fire, i.e. kindle or (by implication) consume -- burn, light.
ουτως  adverb
houto  hoo'-to:  after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
εσται  verb - future indicative - third person singular
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
συντελεια  noun - dative singular feminine
sunteleia  soon-tel'-i-ah:  entire completion, i.e. consummation (of a dispensation) -- end.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αιωνος  noun - genitive singular masculine
aion  ahee-ohn':  an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future)
τουτου  demonstrative pronoun - genitive singular masculine
toutou  too'-too:  of (from or concerning) this (person or thing) -- here(-by), him, it, + such manner of, that, thence(-forth), thereabout, this, thus.

Matthew 13:40 Multilingual Bible

Matthieu 13:40 French

Mateo 13:40 Biblia Paralela

馬 太 福 音 13:40 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Age
Burned
Burnt
Close
Collected
Completion
Darnel
End
Evil
Fire
Full
Gathered
Plants
Pulled
Tares
Together
Weeds
World

Age
Burned
Burnt
Close
Collected
Completion
Darnel
Evil
Fire
Full
Gathered
Got
Plants
Pulled
Tares
Thus
Weeds

Age
Burned
Burnt
Close
Collected
Completion
Darnel
Evil
Fire
Full
Gathered
Got
Plants
Pulled
Tares
Thus
Weeds