
For this is my __ covenant unto them when I shall take away their sins και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυτη demonstrative pronoun - nominative singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρ preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my. διαθηκη noun - nominative singular feminine diatheke  dee-ath-ay'-kay: a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will) -- covenant, testament. οταν conjunction hotan  hot'-an: whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as -- as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while. αφελωμαι verb - second aorist middle subjunctive - first person singular aphaireo  af-ahee-reh'-o: to remove -- cut (smite) off, take away. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτιας noun - accusative plural feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) "THIS IS MY COVENANT WITH THEM, WHEN I TAKE AWAY THEIR SINS."King James Bible For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins. American King James Version For this is my covenant to them, when I shall take away their sins. American Standard Version And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins. Douay-Rheims Bible And this is to them my covenant: when I shall take away their sins. Darby Bible Translation And this is the covenant from me to them, when I shall have taken away their sins. English Revised Version And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins. Webster's Bible Translation For this is my covenant to them, when I shall take away their sins. World English Bible This is my covenant to them, when I will take away their sins." Young's Literal Translation and this to them is the covenant from Me, when I may take away their sins.' ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ παρ’ ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:27 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ παρ’ ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ παρ' ἐμοῦ διαθήκη ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ παρ' ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και αυτη αυτοις η παρ εμου διαθηκη οταν αφελωμαι τας αμαρτιας αυτων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και αυτη αυτοις η παρ εμου διαθηκη οταν αφελωμαι τας αμαρτιας αυτων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) και αυτη αυτοις η παρ εμου διαθηκη οταν αφελωμαι τας αμαρτιας αυτων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) και αυτη αυτοις η παρ εμου διαθηκη οταν αφελωμαι τας αμαρτιας αυτων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:27 Greek NT: Westcott/Hort και αυτη αυτοις η παρ εμου διαθηκη οταν αφελωμαι τας αμαρτιας αυτων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et hoc illis a me testamentum cum abstulero peccata eorum Romanos 11:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ESTE ES MI PACTO CON ELLOS, CUANDO YO QUITE SUS PECADOS. Romanos 11:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y ESTE ES MI PACTO CON ELLOS, CUANDO YO QUITE SUS PECADOS." Romanos 11:27 Spanish: Reina Valera (1909) Y este es mi pacto con ellos, Cuando quitare su pecados. Romanos 11:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y este será mi testamento a ellos, cuando quitare sus pecados. Romanos 11:27 Spanish: Modern Y éste será mi pacto con ellos, cuando yo quite sus pecados. Romains 11:27 French: Louis Segond (1910) Et ce sera mon alliance avec eux, Lorsque j'ôterai leurs péchés. Romains 11:27 French: Darby Et c'est là l'alliance de ma part pour eux, lorsque j'ôterai leurs péchés". Romains 11:27 French: Martin (1744) Et c'est là l'alliance que je ferai avec eux, lorsque j'ôterai leurs péchés. Romains 11:27 French: Ostervald (1744) Et ce sera mon alliance avec eux, lorsque j'effacerai leurs péchés. Roemer 11:27 German: Luther (1912) Und dies ist mein Testament mit ihnen, wenn ich ihre Sünden werde wegnehmen." Roemer 11:27 German: Luther (1545) Und dies ist mein Testament mit ihnen, wenn ich ihre Sünden werde weg nehmen. Roemer 11:27 German: Elberfelder (1871) und dies ist für sie der Bund von mir, wenn ich ihre Sünden wegnehmen werde". (Jes. 59,20. 21.) 羅 馬 書 11:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 說 : 我 除 去 他 們 罪 的 時 候 , 這 就 是 我 與 他 們 所 立 的 約 。 羅 馬 書 11:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 说 : 我 除 去 他 们 罪 的 时 候 , 这 就 是 我 与 他 们 所 立 的 约 。 羅 馬 書 11:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我除去他们罪恶的时候,就与他们立这样的约。” 羅 馬 書 11:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我除去他們罪惡的時候,就與他們立這樣的約。”  Agreement Covenant Sins
 Agreement Covenant Sins
 Agreement Covenant Sins
Romans 11:27 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |