New American Standard Bible (©1995) saying, "I WILL SURELY BLESS YOU AND I WILL SURELY MULTIPLY YOU."King James Bible Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. American King James Version Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you. American Standard Version saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. Douay-Rheims Bible Saying: Unless blessing I shall bless thee, and multiplying I shall multiply thee. Darby Bible Translation saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee; English Revised Version saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. Webster's Bible Translation Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. World English Bible saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you." Young's Literal Translation saying, 'Blessing indeed I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;' ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λέγω εἰ μήν εὐλογέω εὐλογέω σύ καί πληθύνω πληθύνω σύ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγων· ἦ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λέγων, Ἦ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics λέγων, εἰ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. λεγων ει μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω σε ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγων η μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω σε ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) λεγων η μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω σε ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγων η μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω σε ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Westcott/Hort λεγων ει μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω σε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dicens nisi benedicens benedicam te et multiplicans multiplicabo te Hebreos 6:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) diciendo: CIERTAMENTE TE BENDECIRE Y CIERTAMENTE TE MULTIPLICARE. Hebreos 6:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) diciendo: "CIERTAMENTE TE BENDECIRE Y CIERTAMENTE TE MULTIPLICARE." Hebreos 6:14 Spanish: Reina Valera (1909) Diciendo: De cierto te bendeciré bendiciendo, y multiplicando te multiplicaré. Hebreos 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) diciendo: Que te bendeciré bendiciendo, y multiplicando, te multiplicaré. Hebreos 6:14 Spanish: Modern diciendo: De cierto te bendeciré con bendición y te multiplicaré en gran manera. Hébreux 6:14 French: Louis Segond (1910) et dit: Certainement je te bénirai et je multiplierai ta postérité. Hébreux 6:14 French: Darby disant: "Certes, en bénissant je te bénirai, et en multipliant je te multiplierai". Hébreux 6:14 French: Martin (1744) En disant : certes je te bénirai abondamment, et je te multiplierai merveilleusement. Hébreux 6:14 French: Ostervald (1744) En disant: Certainement, je te comblerai de bénédictions, et je multiplierai abondamment ta postérité. Hebraeer 6:14 German: Luther (1912) und sprach: "Wahrlich, ich will dich segnen und vermehren." Hebraeer 6:14 German: Luther (1545) und sprach: Wahrlich, ich will dich segnen und vermehren. Hebraeer 6:14 German: Elberfelder (1871) und sprach: "Wahrlich, reichlich (Eig. segnend) werde ich dich segnen und sehr (Eig. mehrend) werde ich dich mehren". (1. Mose 22,17) 希 伯 來 書 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 論 福 , 我 必 賜 大 福 給 你 ; 論 子 孫 , 我 必 叫 你 的 子 孫 多 起 來 。 希 伯 來 書 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 论 福 , 我 必 赐 大 福 给 你 ; 论 子 孙 , 我 必 叫 你 的 子 孙 多 起 来 。 希 伯 來 書 6:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 说:“我必定赐福给你,必定使你的后裔繁多。” 希 伯 來 書 6:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 說:“我必定賜福給你,必定使你的後裔繁多。” Saying Surely __ blessing I will bless thee and multiplying I will multiply thee λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. η particle e  ay:  assuredly -- surely. μην particle men  mane:  a particle of affirmation; assuredly -- surely. ευλογων verb - present active participle - nominative singular masculine eulogeo  yoo-log-eh'-o: to speak well of, i.e. (religiously) to bless (thank or invoke a benediction upon, prosper) -- bless, praise. ευλογησω verb - future active indicative - first person singular eulogeo  yoo-log-eh'-o: to speak well of, i.e. (religiously) to bless (thank or invoke a benediction upon, prosper) -- bless, praise. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πληθυνων verb - present active participle - nominative singular masculine plethuno  play-thoo'-no: to increase (transitively or intransitively) -- abound, multiply. πληθυνω verb - future active indicative - first person singular plethuno  play-thoo'-no: to increase (transitively or intransitively) -- abound, multiply. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house.Hebrews 6:14 Multilingual Bible Hébreux 6:14 French Hebreos 6:14 Biblia Paralela 希 伯 來 書 6:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |