
Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers neither shall any of them that provoked me see it Surely they shall not 'im (eem) used very widely as demonstrative, lo!; interrog., whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. which I sware shaba` (shaw-bah') propr. to be complete; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times) unto their fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. neither shall any of them that provoked na'ats (naw-ats') to scorn; or (Ecclesiastes 12:5), to bloom -- abhor, (give occasion to) blaspheme, contemn, despise, flourish, great, provoke. me see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. it
 New American Standard Bible (©1995) shall by no means see the land which I swore to their fathers, nor shall any of those who spurned Me see it.King James Bible Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: American King James Version Surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: American Standard Version surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that despised me see it: Douay-Rheims Bible Shall not see the land for which I aware to their fathers, neither shall any one of them that hath detracted me behold it. Darby Bible Translation shall in no wise see the land which I did swear unto their fathers: none of them that despised me shall see it. English Revised Version surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that despised me see it: Webster's Bible Translation Surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: World English Bible surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of those who despised me see it: Young's Literal Translation they see not the land which I have sworn to their fathers, yea, none of those despising Me see it; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non videbunt terram pro qua iuravi patribus eorum nec quisquam ex illis qui detraxit mihi intuebitur eam Números 14:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) no verán la tierra que juré a sus padres, ni la verá ninguno de los que me desdeñaron. Números 14:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) no verán la tierra que juré a sus padres, ni la verá ninguno de los que Me desdeñaron. Números 14:23 Spanish: Reina Valera (1909) No verán la tierra de la cual juré á sus padres: no, ninguno de los que me han irritado la verá. Números 14:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) no verán la tierra de la cual juré a sus padres; no, ninguno de los que me han irritado la verá. Números 14:23 Spanish: Modern verá la tierra que prometí con juramento a sus padres. Ninguno de los que me han menospreciado la verá. Nombres 14:23 French: Louis Segond (1910) tous ceux-là ne verront point le pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner, tous ceux qui m'ont méprisé ne le verront point. Nombres 14:23 French: Darby s'ils voient le pays que j'avais promis par serment à leurs pères! Aucun de ceux qui m'ont méprisé ne le verra. Nombres 14:23 French: Martin (1744) S'ils voient [jamais] le pays que j'avais juré à leurs pères de leur donner, tous ceux, dis-je, qui m'ont irrité par mépris, ne le verront point. Nombres 14:23 French: Ostervald (1744) Ne verront point le pays que j'ai promis par serment à leurs pères. Et tous ceux qui m'ont méprisé, ne le verront point. 4 Mose 14:23 German: Luther (1912) deren soll keiner das Land sehen, das ich ihren Vätern geschworen habe; auch keiner soll es sehen, der mich verlästert hat. 4 Mose 14:23 German: Luther (1545) deren soll keiner das Land sehen, das ich ihren Vätern geschworen habe; auch keiner soll es sehen; der mich verlästert hat. 4 Mose 14:23 German: Elberfelder (1871) wenn sie das Land sehen werden, (O. so wahr ich lebe und von der Herrlichkeit Jehovas erfüllt werden wird die ganze Erde, wenn alle die Männer
das Land sehen werden) das ich ihren Vätern zugeschworen habe! ja, alle, die mich verachtet haben, sollen es nicht sehen. 民 數 記 14:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 斷 不 得 看 見 我 向 他 們 的 祖 宗 所 起 誓 應 許 之 地 。 凡 藐 視 我 的 , 一 個 也 不 得 看 見 ; 民 數 記 14:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 断 不 得 看 见 我 向 他 们 的 祖 宗 所 起 誓 应 许 之 地 。 凡 藐 视 我 的 , 一 个 也 不 得 看 见 ; 民 數 記 14:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们决不得看见我向他们的祖宗起誓应许之地;藐视我的,一个也不能看见那地。 民 數 記 14:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們決不得看見我向他們的祖宗起誓應許之地;藐視我的,一個也不能看見那地。  Contempt Despised Despising Fathers Forefathers Honoured None Oath Provoked Spurned Surely Sware Swear Swore Sworn Treated Wise Yea
 Contempt Despised Despising Honoured Promised Provoked Spurned Surely Sware Swear Swore Sworn Treated Wise
 Contempt Despised Despising Honoured Promised Provoked Spurned Surely Sware Swear Swore Sworn Treated Wise
Numbers 14:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |